PML View

ln95048_057

mrp-layerPDT/mrp/tamw/train-6/ln95048_057.mrp.gz
a-layerPDT/pml/tamw/train-6/ln95048_057.a.gz
m-layerPDT/pml/tamw/train-6/ln95048_057.m.gz
t-layerPDT/pml/tamw/train-6/ln95048_057.t.gz
w-layerPDT/pml/tamw/train-6/ln95048_057.w.gz
treex-layerPDT/treex/tamw/train-6/ln95048_057.treex.gz

s-1 Jazykové zákampí Krombožinec a schutidrb

s-2 (NLN 21. 1. 1995)

s-3 Velmi ráda čtu Jazykové zákampí pro poučení i zábavu.

s-4 To otištěné v LN 21. 1. bylo pro mne spíš zábavné, byť jinak, než jak to pociťoval jeho autor při listování ve Slovníku spisovného jazyka českého.

s-5 Se zájmem jsem totiž sledovala, jak dokáže poznamenat slovní zásobu uživatelů věkový odstup.

s-6 Nevím, jak je starý autor sloupku pan A. Měšťan, jsem rozum brala a s bohatstvím naší mateřštiny se seznamovala za první republiky, ale protože jsem ještě živa a on, počítám, není žádný holobrádek, (...) nedělí nás od sebe ani jeden lidský věk, a hle, on se pobaveně pozastavuje nad některými výrazy, které "za mých časů" byly obecně srozumitelné.

s-7 Můj otec byl lékař a ve společnosti, ve které jsem vyrůstala, nebylo zvykem užívat ve vztahu k člověku slova zadek.

s-8 Lapidárnější výraz na pět písmen nepřicházel vůbec v úvahu.

s-9 Mluvilo se poněkud nepřesně o bocích, a pokud se chtěla ona tělesná partie, kde se záda přestávala slušně jmenovat, označit výstižněji, přišlo ke cti ono nelibozvučné slovo hýždě, které pana Měšťana tak zaujalo.

s-10 (...) Ovšem jen v případě, že šlo o dospělé, u dětí se "ona vyvýšenina na zadní straně pánve atd." (podle definice Slovníku spisovného jazyka českého) nazývala úhrnně (...) výrazem prcinka.

s-11 Nezdrobnělé znění se však považovalo za vulgární a i v lidovém popěvku, spíše odrhovačce - "Postavila putnu na kraj rybníka, vystrčila chmchm na kominíka..." - se dalo uhodnout jen z rytmu.

s-12 (...)

s-13 A máme tu jiný lechtivý termín - ošoustat boty.

s-14 Původní smysl slovesa byl patrně zcela nevinný, právě tak jako s ním související podstatné jméno šoustka, značící úzkou průlinu, štěrbinu, průchod.

s-15 S tímto pojmovým obsahem se uchoval v češtině emigrantů, kteří ztratili kontakt s vývojem jazyka doma.

s-16 Jedna známá, které zabránilo vypuknutí první světové války v návratu ze studijního pobytu v cizině, se později naturalizovala v Anglii a přijela do vlasti po dlouhých letech.

s-17 Tato již starší distingovaná dáma ovšem bez jakýchkoli dvojsmyslných záměrů líčila, že z její vilky vede nejkratší cesta ke stanici autobusu nedlážděnou šoustkou mezi zahradami.

s-18 Jindy zase, že se zpozdila při cestě do divadla, a tak si to šoustla mezi těmi zahradami a zablátila si střevíčky.

s-19 Skoro mne dojala oprášená průpovídka o Radeckém.

s-20 Tento císařský maršál, potomek starého českého vladyckého, později však poněmčeného a do hraběcího stavu povýšeného rodu, se stal pro Čechy ztělesněním rakušáctví a jeho jméno se uvádělo v různých posměšných souvislostech.

s-21 S odstupem let projevy negativního postoje k někdejšímu mocnářství přestaly být aktuální a jméno maršála Radeckého vymizelo z povědomí občanů právě tak jako jeho pomník odstraněný hned po první světové válce z Malostranského náměstí.

s-22 Podobné průpovídky pozbyly vtipnosti a nebyl to jev ojedinělý.

s-23 Kdopak dnes , kdo to byl "starý Procházka" nebo "pilný občan Čehona"?

s-24 Sic transit gloria mundi - a nejen sláva, ale, jak je vidět, i právě opačná proslulost.


dependency treetext view