PML View

ln95048_034

mrp-layerPDT/mrp/tamw/train-4/ln95048_034.mrp.gz
a-layerPDT/pml/tamw/train-4/ln95048_034.a.gz
m-layerPDT/pml/tamw/train-4/ln95048_034.m.gz
t-layerPDT/pml/tamw/train-4/ln95048_034.t.gz
w-layerPDT/pml/tamw/train-4/ln95048_034.w.gz
treex-layerPDT/treex/tamw/train-4/ln95048_034.treex.gz

s-1 Revizor v orientálním stylu

s-2 Ve své první šéfovské sezóně v Divadle Na zábradlí vytvořil režisér Petr Lébl tři význačné inscenace: Genetovy Služky, Stroupežnického Naše Naše furianty a Čechovova Racka.

s-3 Poslední dvě byly kritiky vybrány, aby reprezentovaly české divadlo na mezinárodním festivalu Divadlo '94 v Plzni.

s-4 Novopečený šéf proslulé scény se tak stal fenoménem sezóny 1993/94, což při jeho značně výstředním inscenačním způsobu nutně vyvolalo i temperamentní nesouhlasné reakce.

s-5 V probíhající sezóně dostali příležitost další režiséři.

s-6 Nejdříve s výsledkem pochybným Věra Chytilová (Story Martina Crimpa), poté Léblovi po duchu blízký J. A. Pitínský zdařilým přepisem Greenova románu Jádro věci.

s-7 Do třetice se přihlásil o slovo Lébl - a znovu s klasickým ruským titulem.

s-8 Volba hogolova Revizora vyvolala určitou zvědavost: Lze tuto notoricky známou, u nás nezřídka uváděnou komedii uchopit nově a jinak?

s-9 Petr Lébl ani tentokráte nezklamal očekávání.

s-10 Když se na začátku jako opona zvedne velký perský koberec, rázem se ocitáme v jakémsi operetním Orientu.

s-11 Hejtman (Vlastimil Bedrna) v příslušně barvitém kostýmu přijíždí na ohromné trojkolce a s arogancí orientálního samovládce oslovuje své podobně přistrojené činovníky.

s-12 Atmosféru podtrhují ještě přenosné sloupovité kulisy a zejména zpěvy a tance ženského sboru.

s-13 Zprávu o příjezdu revizora oznamují v rolích Dobčinského a Bobčinského dvě figuríny nápadně podobné samotnému hejtmanovi.

s-14 Orient a Východ

s-15 Ostrým střihem se přenášíme do hospody, kde se v bílých jégrovkách na vyvýšeném podlaží převaluje Chlestakov (Bohumil Klepl).

s-16 Jeho úvodní scéna s Osipem, přerušená z dýmu se vynořujícím hospodským sluhou (Eva Stanislavová), charakter hladové vize a svou ubohostí kontrastuje s orientální hojností.

s-17 Vztah domnělého revizora a městského hejtmana se po počátečních vzájemných obavách a rozpacích ustaluje: Chlestakov se obléká do napoleonského kostýmu a hejtman se uklidňuje vítězným zvoláním "Bere!"

s-18 (rozuměj úplatky).

s-19 Po groteskní projížďce gubernií dosahují na plese v Petrohradě (vyprávění se pomocí hlučného a hybného komparsu a velkého lustru proměňuje v živý obraz) "revizorovy" nezadržitelně výmluvné opilecké výmysly rozměrů fantaskní megalomanie.

s-20 Po přestávce se do krajnosti vybičovaná inscenace stylově proměňuje.

s-21 Orientální tanec a zpěv vystřídá ruský folklór s harmonikou, hejtman s obnoveným sebevědomím oblékne rovněž napoleonský kostým a činovníci tmavé uniformy.

s-22 Jevištní dění vrcholí scénami přijímání úplatků (s pohyblivými dveřmi - připomínkou slavné inscenace Jiřího Frejky), kde na sebe upozorňuje zejména sugestivní výkon Radka Holuba jako nebezpečně přítulného udavače Zemljanika, Chlestakovovými námluvami, v nichž Marja brání svou čest zavinuta do perského koberce a čtením Chlestakovova dopisu, jež s parádní noblesou načne poštmistr Vladimíra Marka.

s-23 Monumentalizace satiry

s-24 Léblova metoda Gogolovu satiru monumentalizuje.

s-25 Nejde tolik o psychologické finesy a osobní motivace jednotlivých dramatických procesů jako o zpředmětnění obludného systému nepoctivosti, nepořádku a mocenské zvůle.

s-26 Převádění textových podnětů do originálních jevištních nápadů překračuje někdy zdravou míru.

s-27 Je to ovšem věc individuálního diváckého gusta.

s-28 Pro je jinak šťastný nápad kombinovat českou konverzaci s ruskou i jinojazyčnými překlady nadužit: znesnadňuje nejen komunikaci mezi revizorem a městečkem (což svůj dobrý důvod), ale nechtěně i mezi jevištěm a hledištěm.

s-29 To se týká i různých volných asociací.

s-30 Přijmu-li Mejercholda, narážka na ministra kultury s tygří hlavou mi připadá příliš krátkodechá.

s-31 Ale to jsou jen dílčí kazy skutečné divadelní události.

s-32 Podobně jako v Rackovi našel Lébl i v Revizorovi plochu pro uplatnění lidského rozměru ve světě nelidskosti.

s-33 Představují jej dvě postavy různého postavení a založení.

s-34 Osip Leoše Suchařípy, nikoli svou výjimečností, ale naopak svou jemně podanou obyčejností, svými malými, avšak přirozenými starostmi.

s-35 A Marja Magdaleny Sidonové, která dokázala do satiricky demaskujícího závěru vnést dojemně melancholický tón mladistvého zklamání a deziluze.

s-36 Divadlo Na zábradlí, Praha - N. V. Gogol: Revizor.

s-37 Překlad Zdeněk Mahler, úprava Petr Lébl a Vlasta Smoláková.

s-38 Inscenace Petr Lébl, scéna WN, kostýmy Kateřina Štefková, dramaturgie Vlasta Smoláková, pohybová spolupráce Antonín Hodek, hudební spolupráce Miki Jelínek.

s-39 Premiéra 22. února.


dependency treetext view