PML View

ln94207_88

mrp-layerPDT/mrp/tamw/train-6/ln94207_88.mrp.gz
a-layerPDT/pml/tamw/train-6/ln94207_88.a.gz
m-layerPDT/pml/tamw/train-6/ln94207_88.m.gz
t-layerPDT/pml/tamw/train-6/ln94207_88.t.gz
w-layerPDT/pml/tamw/train-6/ln94207_88.w.gz
treex-layerPDT/treex/tamw/train-6/ln94207_88.treex.gz

s-1 Bez Rusů bychom krysy neměli

s-2 Jazykové zákampí

s-3 Antonín Měšťan

s-4 Říkali bychom nejspíš nadále německá myš a mohli bychom tím rozčilovat některé zvlášť citlivé Němce.

s-5 Jenže Jungmann převzal z ruštiny slovo krysa, a to se ujalo.

s-6 Od Rusů máme nejen krysu, také babočku, dikobraza, krasavce i krasavici, maják, nářečí, nozdru, orobinec, palubu, pestík, průmysl, předmět, příčestí, pyl, slídu, sloh, sloveso, sopku, stvol, tečku, vějíř, vkus, vzduch a bůhví co ještě.

s-7 Kdyby si někdo dal práci a prozkoumal jednu stránku dnešních českých novin co do původu použitých slov, museli by čtenáři takového rozboru přijít k závěru, že dnešní čeština slovní zásobu hodně nečeskou.

s-8 Ono to i ve starších dobách nebylo o moc lepší, skoro ještě horší.

s-9 Četli jste někdy Komenského?

s-10 Tam se to hemží tolika germanismy!

s-11 Zakládá-li si někdo na tom, že se vyhýbá cizím slovům, pak udělá nejlíp, když se nikdy nepodívá do Etymologického slovníku jazyka českého.

s-12 Slabší povahy by to mohly odnést na zdraví.

s-13 Bárka se k nám dostala z italštiny, ale původ v Egyptě.

s-14 Batoh je buď z němčiny nebo z maďarštiny, bedna z řečtiny, bochník přišel prostřednictvím Germánů z latinského slova focacius (panis).

s-15 Bota se k nám dostala z francouzštiny za Lucemburků (dřív jsme boty neměli), brouk je řecký brukos, cibule a cihla z latiny, clo z řeckého télos - poplatek.

s-16 Čaj je z čínštiny - stejně jako jasmín a kniha.

s-17 Kalhoty jsou vlastně italské caligotte, což byly vysoké boty.

s-18 Kuběna je z latinského slova concubina, zato kurva je skutečně slovanská - dokonce i Němci si ji převzali a mají teď Hure.

s-19 Od Slovanů si staří Němci ostatně vzali i slovo čep (tapp - a od nich Francouzi jako tampon).

s-20 Ze slovanského slova norek mají Němci Nerz, dále Quark z tvarohu - a ledacos jiného získali od Slovanů, zčásti přímo od Čechů.

s-21 Jenže málo platné, víc jsme si vypůjčovali my od Němců.

s-22 Došek je z Dachschaube, krompáč z rakouského krampn, láhev z někdejšího laga, lán z lein.

s-23 Peníz je z feniku, pláň z plane, punčocha z Buntschuh, pytel z bintel, rokle z rachel, i sklo je z germánštiny.

s-24 Některé rodokmeny našich slov jsou překvapivé, jiné velmi složité.

s-25 Tak ahoj přišlo ze severního Německa, kde se tak zdraví námořníci.

s-26 Antoušek je odvozen od jména pražského pohodného, který se jmenoval Anton Schenk.

s-27 A grázl je původně jihomoravský bandita Johann Georg Grasel.

s-28 Dacan je prý jméno prostějovské rodiny, jejíž člen se proslavil jako lotr;

s-29 dnes ovšem dacan lotra neoznačuje.

s-30 Hulvát je jako příjmení doloženo 1380 v Lounech, takže Hulvát byl asi hulvát (nebo obráceně).

s-31 Kujón je z vulgární latiny a znamenal původně kleštěnce.

s-32 O ondatru se zasloužili Češi: v roce 1900 si ji dovezli ze severní Ameriky do Čech i s jejím jménem z jazyka indiánského kmene Huronů - a ondatra se od nás rozšířila s tímto jménem do celé Evropy a Asie (ještě že se to moc neví, asi by za to Čechům nikdo nebyl příliš vděčný).

s-33 Slovo pistole přišlo ze západu, ale nejdřív přišlo na západ z Čech - naši bojovníci říkali jednomu druhu palné zbraně píšťala a z toho vzniklo pistole.

s-34 Přílba se vyskytuje poprvé 1820 u Klicpery, takže sv. Václav přílbu ještě nenosil, i když po něm zbyla.

s-35 Slovo racek si vymyslel Presl, také rašelinu - toho ostatně na svědomí víc.

s-36 Slovo četný si vymyslel Hanka, chlopeň převzal Presl ze slovenštiny, neteř je od Hanky, snachu převzali obrozenci od jižních Slovanů.

s-37 V takových oblastech, jako je škola nebo církev, není české či slovanské málem nic - církev, mše, kněz, kostel, kalich, žehnati jsou všechno cizí slova, stejně jako škola, papír, inkoust, penál, tabule, křída, ba dokonce i žák (původně z řeckého diakonos).

s-38 Jedinou útěchou nám může být, že v jiných jazycích jsou na tom stejně - a v některých je procento původně cizích slov ještě daleko vyšší.

s-39 Chceme-li však opravdu rozpoutat boj v oblasti jazyka, zkusme vyčistit češtinu od cizích slov.

s-40 To si pak teprve užijeme.


dependency treetext view