PML View
wsj2406.cz
mrp-layer | PCEDT/mrp/wsj2406.cz.mrp.gz |
---|
a-layer | PCEDT/pml/wsj2406.cz.a.gz |
---|
m-layer | PCEDT/pml/wsj2406.cz.m.gz |
---|
t-layer | PCEDT/pml/wsj2406.cz.t.gz |
---|
w-layer | PCEDT/pml/wsj2406.cz.w.gz |
---|
treex-layer | PCEDT/treex/wsj2406.cz.treex.gz |
---|
s-1
Před
nedávnem
byla
stanice
založená
Kongresem
Spojených
Států,
a
původně
Ústrední
zpravodajskou
službou
USA
(CIA),
obviněna
místními
funkcionáři,
že
zaměstnává
propagandisty,
imperialisty
a
špióny.
s-2
Nyní
rádio
otevřelo
novou
redakci
v
hlavním
mestě
Maďarska.
s-3
Na
oslavu
pořádali
zaměstnanci
den
otevřených
dveří
a
dokonce
vyvěsili
nápis:
"Szabad
Europa
Radio"
-
Rádio
Svobodná
Evropa.
s-4
"Myslím
se,
že
pro
Rádio
je
to
vítezství,"
říká
Barnabas
de
Bueky,
55ti
letý
maďarský
bývalý
uprchlík,
který
pracuje
v
centrále
v
Mnichově,
v
Západním
Německu,
coby
zástupce
ředitele
maďarské
sekce.
s-5
Ve
skutečnosti,
Rádio
doufá,
že
se
podaří
založit
redakce
ve
Varšavě
a
všude
jinde
ve
Východním
Bloku,
kde
to
bude
možné.
s-6
Ale
rychlé
změny
způsobené
glasností
a
otevřením
hranic
mení
život
Rádia
více
směry.
s-7
Ve
skutečnosti,
Rádiu
Svobodná
Evropa
hrozí,
že
doplatí
na
svůj
úspěch.
s-8
Zatímco
Rádio
může
svobodně
vysílat
v
Budapešti,
stejně
tak
mohou
svobodně
vysílat
i
ostatní
rádia.
s-9
Navíc,
soutež
o
posluchače
se
stává
tvrdší
v
mnoha
ohledech,
než
když
bylo
vysílání
přísne
kontrolováno.
s-10
Místo
aby
bylo
označováno
jako
ďábelský
agent
imperialismu,
Rádio
Svobodná
Evropa
bude
spíše
kritizováno
za
to,
že
jeho
programy
jsou
příliš
krotké,
nebo
dokonce
nudné.
s-11
"Mají
spoustu
práce
v
těchto
dnech
s
tím,
aby
čelili
konkurenci
Maďarského
rádia,"
říká
Andrew
Deak,
student
informatiky
na
Technické
univerzitě
v
Budapešti.
s-12
"Maďarští
reportéri
(Maďarského
rádia)
se
zdají
lépe
informováni
a
kritičtejší
k
tomu,
co
se
tady
děje."
s-13
Vskutku,
Maďarsko
je
uprostřed
mediální
exploze.
s-14
Kluci
na
rozích
rušných
ulic
prodávají
noviny
všemožného
politického
zaměření.
s-15
Novinové
stánky
jsou
přeplněné
barevnými
výtisky
novin.
s-16
Rádio
a
televize
jsou
živejší
a
smělejší.
s-17
British
Broadcasting
Corp.
(Britský
rozhlas)
a
americký
vládní
Hlas
Ameriky
vysílá
na
maďarských
vlnách,
i
když
jen
několik
hodin
denně
vždy
v
maďarštine.
s-18
Australský
tiskový
magnát
Rupert
Murdoch
koupil
50
%
podílu
ve
dvou
populárních
společenských
maďarských
novinách,
zatímco
britský
Robert
Maxwell
se
nechal
slyšet,
že
se
tady
chystá
k
podobnému
kroku.
s-19
Ale
Rádio
Svobodná
Evropa
nemá
v
plánu
vymizet.
s-20
Se
svým
posláním
prosazovat
svobodu
slova
a
cestu
kapitalismu,
má
stále
spoustu
práce,
ríká
zaměstnanec
rádia,
jak
v
Maďarsku,
tak
na
"Velkém
Východe
na
druhé
straně"
s-21
Rádio
Svobodná
Evropa
a
jeho
sesterská
stanice
pro
Sovětský
Svaz,
Rádio
Svoboda
tvrdí,
že
nebudou
zkracovat
svých
více
než
19
hodin
vysílání
denně.
s-22
Jsou
stále
duležitým
zdrojem
zpráv
pro
60
miliónů
posluchačů
ve
23
exotických
jazycích:
od
bulharštiny
a
běloruštiny
po
kazaštinu
a
kirgizštinu.
s-23
Založení
první
kanceláře
na
území
Varšavské
smlouvy
dokazuje
rozsah
některých
změn
ve
Východní
Evropě.
s-24
Už
měsíce
před
rozhodnutím
Komunistické
strany
Maďarska
přejmenovat
se
na
Socialistickou
a
vypadat
přitažliveji
pro
voliče
se
vedoucí
představitelé
státu
snažili
vypadat
pohostiněji.
s-25
Ukazálo
se
to
jako
ideální
doba
pro
podání
žádosti
Rádia
Svobodná
Evropa
o
povolení
ke
zřízení
redakce.
s-26
Nejen,
že
maďarské
Ministerstvo
zahraničí
povolilo
Rádiu
Svobodná
Evropa
nové
umístění
povolilo,
ale
dokonce
Ministerstvo
telekomunikací
udělalo
něco
překvapivějšího:
"Našli
pro
nás
telefonní
linky
v
centru
Budapešti,"
ríká
Geza
Szocs,
korespondent
Rádia
Svobodná
Evropa,
který
pomáhal
organizovat
Budapeštskou
redakci.
s-27
"To
je
zázrak."
s-28
To
je
daleko
od
dřívejšího
zacházení
se
stanicí,
která
musela
snášet
úmyslné
rušení
svých
frekvencí
a
zastrašování
svých
místních
korespondentů
(kteří
dodávali
svá
zpravodajství
po
telefonu,
tajnými
kurýry
nebo
poštou).
s-29
Ve
skutečnosti,
někteří
z
maďarských
posluchačů
stanice
slibují
Rádiu
Svobodná
Evropa
věrnost,
protože
mnoha
způsoby
udržovalo
při
živote
nadeji
v
dobách,
které
tady
jeden
spisovatel
nazval
"Doba
temna
dvacátého
století."
s-30
"Během
posledních
čtyr
let
mnoho
z
nás
sedávalo
dlouho
do
noci
a
poslouchalo
svoje
rádia,"
říká
spisovatel.
s-31
"Byla
tam
některá
velmi
odvážná
vysílání."
s-32
Posluchači
museli
být
také
stateční.
s-33
V
průběhu
téměř
celého
období
po
II.
světové
válce
bylo
v
Maďarsku
poslouchání
západního
vysílání
trestné.
s-34
"Moje
matka
je
stále
nervózní,
když
posloucháme
rádio
Evropa,"
říká
budapešťský
překladatel.
s-35
"Stále
chce
zeslabovat
zvuk
a
zatahovat
závěsy."
s-36
Ted
je
nejvetší
konkurence
pro
Rádio
Svobodná
Evropa
v
dobe
vysílání
nočních
programových
bloků.
s-37
Maďarské
rádio
si
často
schovává
svoje
politicky
nejotevřenejší
vysílání
a
dobu
kolem
půlnoci.
s-38
Televize,
která
je
vetšinou
považovaná
spíše
za
krotkou,
se
zapojila
do
zápolení
se
svým
novým
programem,"Konec
dne",
který
vysílá
po
23h.
s-39
Je
to
talk
show
s
vedoucími
predstaviteli
opozice
a
s
politickými
odborníky,
kterí
diskutují
o
domácích
problémech
Madarska
stejne
jako
o
zahranicních
záležitostech.
s-40
Ti,
kteří
chtějí
poslouchat
radikálnější
názory,
musí
vstát
v
pět
hodin
v
neděli
ráno
na
"Nedělní
noviny"
na
Maďarském
rádiu.
s-41
Soutěživý
duch
zřetelné
ovlivňuje
Rádio
Svobodná
Evropa,
které
se
snaží
posílit
programy.
s-42
Budapešťská
redakce
plánuje
najmout
nezávislé
reportéry,
aby
pokryla
nejnovější
dění
v
okresním
maďarských
městech
od
města
Nagykanizsa
na
západě
po
Nyiregyhaza
na
východě.
s-43
Maďarský
servis
vysílá
pořad
nazvaný
Newsreel,
denní
40ti
minutové
zprávy
se
zprávami
ze
zahraničí
a
z
domova
spolu
s
denním
přehledem
názorů
z
celého
světa.
s-44
Je
také
množství
nových
programů
zmírňujících
tradiční
politickou
dietu.
s-45
Denní
35ti
minutový
program
nazvaný
"Kroky
času"
hledá
zajímavé
lahůdky
lehčích
zpráv
a
klepů
z
celého
světa.
s-46
Vysílá
se
program
pro
ženy
a
vědecká
show.
s-47
Aby
přitáhlo
mladší
posluchače,
Rádio
Svobodná
Evropa
prokládá
vysílání
novinkami
od
západních
rockových
kapel.
s-48
Pet
Shop
Boys
jsou
letos
velmi
populární
v
Budapešti.
s-49
"Jsme
hladoví
po
všech
zprávách,"
říká
pan
Deak,
student.
s-50
"Chceme
v
každém
okamžiku
vědět
všechno
o
světě.
dependency tree
•
text view