PML View

wsj1368.cz

mrp-layerPCEDT/mrp/wsj1368.cz.mrp.gz
a-layerPCEDT/pml/wsj1368.cz.a.gz
m-layerPCEDT/pml/wsj1368.cz.m.gz
t-layerPCEDT/pml/wsj1368.cz.t.gz
w-layerPCEDT/pml/wsj1368.cz.w.gz
treex-layerPCEDT/treex/wsj1368.cz.treex.gz

s-1 William D. Forrester, prezident Americko-sovětské obchodní a ekonomické rady, varování pro americké společnosti, které se pokoušejí obchodovat v Sovětském svazu.

s-2 "Je to extrémně složitý trh a vy musíte být připraveni vyvinout velké úsilí," říká Forrester.

s-3 "Nesnažíme se dodávat odvahu každému."

s-4 Americké firmy, které tato slova neodradila, se hrnou do Moskvy, přivábené obrovským nedotčeným trhem a pokusem Michaila Gorbačova renovovat sovětskou ekonomiku.

s-5 Obchod s Rusy, dříve činnost hrstky otrlých veteránů, se stává cílem takových důležitých společností jako General Motors Corp., Federal Express Corp. a Procter & Gamble Co., a také skupiny menších firem.

s-6 Odrazem nově nalezeného zájmu je účast více než 140 amerických společností na výstavě v Moskvě, organizované Forresterovou obchodní skupinou.

s-7 Ale zatímco americký zájem může být velký a rostoucí, potíže, které zhatily obchody v minulosti, nevykazují žádné znaky oslabení.

s-8 Vedle starých problémů s nekonvertibilní měnou a neproniknutelnou byrokracií musí nyní západní vedoucí pracovníci z řad obchodníků zápasit s novými složitostmi spojenými s perestrojkou, tedy restrukturalizací sovětské ekonomiky.

s-9 Vedoucí pracovníci firem říkají, že Gorbačovovy snahy rozbít monopol vlády na zahraniční obchod vytvořily příležitosti právě tak jako nejistoty.

s-10 Změna zákonodárství otevřela prostor tisícům nezkušených sovětských hráčů, z nichž mnoho slibuje více, než dokáže splnit.

s-11 A některé cizí firmy zjišťují, že jejich podnikání, dokonce i když tyto překážky překonají, musí být schváleno takovými nepředvídatelnými orgány, jako je sovětský parlament a vlády národních republik.

s-12 "Musíte vyjít se všemi svými konstituenty," říká James H. Giffen, který stojí v čele nejctižádostivějšího pokusu amerických firem proniknout na sovětský trh, zahrnujícího investice více než 5 miliard amerických dolarů v přibližně dvou tuctech podniků se společnou majetkovou účastí.

s-13 Giffen říká, že jako součást tohoto pokusu Amerického obchodního konsorcia stráví hodně času zákulisním ovlivňováním.

s-14 Nový faktor, který vliv na některé plány podniků se společnou majetkovou účastí, je rostoucí obava veřejnosti o sovětské prostředí.

s-15 Během dvou minulých let hovořila sovětská ministerstva s mezinárodními firmami včetně Occidental Petroleum Co. a Combustion Engineering Inc. ze Spojených států, Montedison S. p. A. z Itálie a několika japonských skupin o několika velkých, společně postavených a provozovaných petrochemických závodech.

s-16 Plány se staly terčem kritiky sovětských ochránců životního prostředí a úředníci říkají, že mnohé bude pravděpodobně zpětně zváženo nebo od mnohého upuštěno.

s-17 Ani přes potíže nepřestává Gorbačov podporovat zvýšení zahraničního obchodu.

s-18 Z politických a také ekonomických důvodů jsou americké společnosti na vrcholu jeho priorit - bod, který minulý týden zdůraznil tím, že strávil dvě hodiny procházkou na americké obchodní výstavě.

s-19 V rozmluvě s malou skupinou amerických vedoucích pracovníků se zdálo, že Gorbačov netrpělivě očekává velkou expanzi v americko-sovětském obchodě, který se nyní rovná skromným 3 miliardám amerických dolarů ročně.

s-20 Spojené státy jsou čtvrté v řadě zemí, které uzavřely podniky se společnou majetkovou účastí, vedle západního Německa, Finska a Itálie.

s-21 Podle několika lidí přítomných na shromáždění Gorbačov také podpořil myšlenku uzavření několika obchodních smluv se Spojenými státy, možná na své další schůzce při jednání na nejvyšší úrovni s prezidentem Bushem.

s-22 Soudě podle tlačenice na výstavě jsou nespokojení sovětští spotřebitelé na americké zboží více než připraveni.

s-23 Stovky lidí se řadily každý den před stánkem společnosti Colgate-Palmolive Co., aby získaly zdarma tubu zubní pasty, zde chronicky nedostatkové zboží.

s-24 A neukázněné zástupy u stánku společnosti RJR Nabisco Inc. téměř převrhly skleněnou vitrínu ve snaze dostat zdarma etiketu od cigaret Camel.

s-25 Některé americké produkty pronikají na sovětský trh v rámci nouzového dovozového programu.

s-26 Jak společnost Colgate, tak společnost Procter & Gamble získaly velké objednávky na zubní pastu, mýdlo a saponáty.

s-27 Americké obchodní konsorcium uvádí, že plánuje dodat během prvních několika měsíců příštího roku spotřební zboží v hodnotě zhruba 500 milionů amerických dolarů financované bankovními úvěry.

s-28 Ale nynější sovětská nákupní horečka může být jednorázovou záležitostí.

s-29 Cíl většiny amerických firem - podniky se společnou majetkovou účastí - stále uniká.

s-30 Protože sovětský rubl není konvertibilní na dolary, marky a jiné západní měny, společnosti, které doufají, že zde postaví výrobní zařízení, musí některé zboží buď vyvážet, aby si vydělaly tvrdou měnu, nebo nalézt sovětské zboží, které mohou použít jako protihodnotu při obchodní transakci.

s-31 Mezinárodní konkurence pro to málo sovětského zboží, které může být prodáno na světových trzích, však vzrůstá.

s-32 Shelley M. Zeiger, podnikatel z New Jersey, který kupuje na export do Spojených států sovětský porcelán a "matrjošky", panenky, které se vkládají jedna do druhé, říká, že většinu produkce těchto položek již zabraly společnosti ze západního Německa.

s-33 Při hledání, jak překonat měnové problémy, sestavilo Giffenovo Americké obchodní konsorcium, které zahrnuje společnosti Chevron Corp., RJR, Johnson & Johnson, Eastman Kodak Co. a Archer-Daniels-Midland Co., důkladný plán rozvržení dolarových výdělků převážně z výnosů plánovaného ropného projektu společnosti Chevron.

s-34 Některé medicínské koncerny včetně společností Pfizer Inc., Hewlett-Packard Co., Colgate a Abbott Laboratories zamýšlejí uplatňovat podobný společný přístup.

s-35 "Je zde těžké investovat kapitál na stejném základě, na jakém probíhá investování v jiných zemích," říká Dennis A. Sokol, prezident společnosti Medical Service Partners Inc., který zakládá medicínské konsorcium.

s-36 Někteří američtí podnikatelé fungují v menším rozsahu.

s-37 Jedna skupina se snaží vydávat ve spojení se sovětským ministerstvem zdravotnictví americko-sovětský lékařský časopis.

s-38 Podle Richarda P. Millse, v Bostonu působícího zástupce amerického partnera, bude v Rusku od příštího roku čtvrtletně tištěno 10 000 kopií.

s-39 Tisk bude financován reklamami amerických společností a souběžnou publikací časopisu v anglickém jazyce obsahující podrobnosti o pokrocích sovětského zdravotnictví.

s-40 "Našli jsme mezeru na trhu," chlubí se Mills.

s-41 "To je opravdu podnikatelské.


dependency treetext view