PML View
wsj0931.cz
mrp-layer | PCEDT/mrp/wsj0931.cz.mrp.gz |
---|
a-layer | PCEDT/pml/wsj0931.cz.a.gz |
---|
m-layer | PCEDT/pml/wsj0931.cz.m.gz |
---|
t-layer | PCEDT/pml/wsj0931.cz.t.gz |
---|
w-layer | PCEDT/pml/wsj0931.cz.w.gz |
---|
treex-layer | PCEDT/treex/wsj0931.cz.treex.gz |
---|
s-1
Dva
staří
přátelé,
George
Bush
a
Teng
Siao-pching,
zkoušejí
zabránit
dalšímu
poškozování
americko-čínských
vztahů.
s-2
Ale
protože
Kongres
připravuje
čerstvý
balíček
sankcí
proti
Pekingu,
mohly
by
se
již
tak
napjaté
vztahy
zhoršit.
s-3
Problémem
pro
Kongres
bude
porovnat
to,
co
Čína
říká
svým
lidem,
se
smířlivější
zprávou,
kterou
posílá
Bushově
administrativě.
s-4
Ve
snaze
očividně
zaměřené
na
odražení
nové
trestní
legislativy
poslal
Teng
Washingtonu
nepřímý
signál
prostřednictvím
T.
D.
Leeho,
fyzika
Kolumbijské
univerzity,
který
se
minulý
měsíc
s
Tengem
a
dalšími
vedoucími
představiteli
Číny
setkal
v
Pekingu.
s-5
Lee
prohlásil,
že
když
se
po
svém
návratu
setkal
s
Bushem,
řekl
prezidentovi,
že
Číňané
"k
němu
učinili
prohlášení,
na
které
pohlíží
jako
na
první
krok
k
usmíření".
s-6
Zpráva,
kterou
Lee
přinesl,
představuje
mírnější
verzi
toho,
co
si
USA
po
masakru
demonstrantů
za
demokracii
v
Pekingu
4.
června
přejí
slyšet.
s-7
Čínský
vůdce,
informoval
Lee
Bushe,
vyjádřil
určitou
lítost
nad
tím,
co
se
v
Pekingu
stalo,
a
přiznal,
že
čínští
přestavitelé
za
to
nesou
jistou
zodpovědnost.
s-8
Lee
uvádí,
že
mu
Teng
řekl:
"Ti,
kteří
se
zúčastnili
demonstrací,
podepsali
protivládní
materiály
a
drželi
hladovku,
by
nám
neměli
vadit."
s-9
Lee
říká,
že
Teng
dodal:
"Opravdu
jsme
dělali
chyby.
s-10
Nesmíme
se
zbavovat
zodpovědnosti
a
nemůžeme
vinit
jenom
demonstranty."
s-11
Lee
také
oznámil
prezidentovi,
že
na
uzavřeném
setkání
šéf
komunistické
strany
Ťiang
Ce-min
řekl,
že
čínské
vedení
"se
na
studenty,
kteří
se
zúčastnili
demonstrací,
dívá
laskavým
pohledem".
s-12
Ťiang
také
slíbil,
že
čínský
Červený
kříž
"velmi
brzy"
zveřejní
seznam
těch,
kteří
byli
zabiti.
s-13
A
řekl
fyzikovi,
že
čínští
vůdcové
jsou
úmrtími
"velmi
znepokojeni"
a
postarali
se
o
pomoc
pro
rodiny
obětí.
s-14
"Tlumočil
jsem
své
rozhovory
Bílému
domu,"
říká
profesor
Lee.
s-15
Dodává
ale:
"Nejednal
jsem
jako
posel."
s-16
Říká,
že
ho
Číňané
nikdy
nepožádali,
aby
jejich
prohlášení
předal
prezidentu
Bushovi,
ale
že
ho
Bílý
dům
spontánně
vyzval,
aby
tak
učinil.
s-17
Lee
připouští,
že
jemu
adresovaná
prohlášení
jsou
úplně
odlišná
od
dalších,
vydaných
v
Číně,
ale
přičítá
to
skutečnosti,
že
situace
v
Číně
je
"velmi
složitá".
s-18
Podle
amerických
zdrojů
v
Pekingu
vláda
doufá,
že
Tengovy
dosti
smířlivé
poznámky
podnítí
Kongres,
aby
byl
s
dalšími
sankcemi
proti
Pekingu
opatrný.
s-19
"Prezident
si
legislativní
sankce
nepřeje,"
říká
americký
představitel.
s-20
"Ale
možná
nemá
jinou
možnost."
s-21
Vzhledem
k
málo
smířlivým
prohlášením
Číny
k
jejím
vlastním
lidem
možná
Bush
nedokáže
novým
sankcím
zabránit.
s-22
Pekingští
představitelé
uvedli,
že
zesílí
kampaň
zatýkání
a
zastrašování
těch,
kteří
se
demonstrací
zúčastnili.
s-23
Rozsudky
byly
tvrdé.
s-24
Pekingské
zdroje
uvedly,
že
univerzitní
student
dostal
za
účast
na
manifestaci
osm
let,
zatímco
osmnáctiletý
dělník
dostal
10
let.
s-25
Peking
svým
občanům
ani
nenaznačil,
že
zveřejní
totožnost
zabitých.
s-26
Zatím
jsou
oběti
považovány
za
zločince
a
jejich
rodiny
nedostávají
žádné
odškodnění.
s-27
Muž,
který
byl
zastřelen
zbloudilou
střelou,
když
jel
na
kole
do
práce,
nosí
po
smrti
oficiální
cejch
"kontrarevolucionáře",
říká
jeho
žena.
s-28
A
co
víc,
mnoho
projevů
představitelů
Číny
je
k
USA
nepřátelských.
s-29
Čína
často
odsuzuje
velvyslanectví
USA
za
to,
že
v
něm
našel
útočiště
astrofyzik
Fang
Li-č',
politický
disident,
který
se
tam
po
masakru
ukrýval.
s-30
"V
USA
jsou
stále
lidé,
kteří
chtějí
Čínu
rozdrtit
a
plést
se
do
našich
vnitřních
záležitostí,"
řekl
Ču
Čchi-čen,
nový
velvyslanec
Číny
v
USA,
když
minulý
týden
odjížděl
do
Washingtonu.
s-31
Sněmovna
a
senát
mají
brzy
začít
projednávat
souhlas
s
vydáním
zákona
o
sankcích.
s-32
Pravděpodobně
bude
připojen
k
návrhu
autorizačního
zákona
ministerstva
zahraničí,
u
nějž
se
neočekává,
že
by
ho
Bush
vetoval.
s-33
Administrativní
pracovník
Kongresu
účastnící
se
navrhování
sankcí
říká,
že
se
budou
pravděpodobně
podobat
těm,
které
Bush
ustanovil
krátce
po
masakru.
s-34
Ale
jako
legislativní
akt
by
měly
větší
váhu
a
bylo
by
těžší
je
zrušit.
s-35
Již
platná
opatření,
u
kterých
se
očekává,
že
dostanou
formu
zákona,
zahrnují
zákaz
prodeje
a
výměny
vojenského
materiálu,
přerušení
většiny
vládních
kontaktů
na
vysoké
úrovni
a
zastavení
amerických
programů
na
podporu
obchodu,
jako
například
Overseas
Private
Investment
Corp.
a
program
rozvoje
obchodu.
s-36
Uzákonění
sankcí
by
mohlo
vyvolat
odvetné
čínské
opatření.
s-37
"Jestliže
obě
strany
nebudou
opatrné,
mohly
by
se
americko-čínské
vztahy
neovladatelně
zřítit
do
propasti,"
říká
americký
představitel
v
Pekingu.
s-38
"Bush
a
Teng
doufají,
že
chladný
rozum
převládne.
dependency tree
•
text view