PML View
wsj0758.cz
mrp-layer | PCEDT/mrp/wsj0758.cz.mrp.gz |
---|
a-layer | PCEDT/pml/wsj0758.cz.a.gz |
---|
m-layer | PCEDT/pml/wsj0758.cz.m.gz |
---|
t-layer | PCEDT/pml/wsj0758.cz.t.gz |
---|
w-layer | PCEDT/pml/wsj0758.cz.w.gz |
---|
treex-layer | PCEDT/treex/wsj0758.cz.treex.gz |
---|
s-1
Albert
Engelken
a
Robert
Thomson
se
nikdy
nesetkali,
ačkoliv
jejich
životy
byly
celých
38
let
propleteny
způsobem
pro
sportovní
svět
typickým.
s-2
Pan
Engelken,
v
současnosti
vedoucí
pracovník
dopravní
společnosti
ve
Washingtonu,
D.
C.,
a
pan
Thomson,
prodejce
papírnického
zboží
ve
městě
Montvale
v
New
Jersey,
spolu
nikdy
ani
nemluvili.
s-3
Nedávno
se
však
velmi
sblížili.
s-4
Pan
Engelken,
vášnivý
fanoušek
baseballu,
pozorně
sleduje
sportovní
stránky,
aby
si
zaznamenal
výkony
"svých
oblíbených
i
méně
oblíbených
týmů
a
hráčů".
s-5
Říká,
že
vždy
běduje
nad
"změtí"
sportovních
příběhů
o
drogách,
alkoholu,
hazardu
a
nářcích
některých
hráčů
"o
ubohých
milionech,
které
mu
nabízejí
za
to,
že
hraje".
s-6
Jeho
ranní
noviny,
deník
Washington
Post,
dokonce
obsahují
sportovní
sloupek
nazvaný
"Právo",
který
líčí
poslední
zatčení
a
odsouzení
hráčů
a
manažerů
klubů.
s-7
Podobně
jako
z
mnoha
sportovních
nadšenců
se
i
z
pana
Engelkena
stal
cynik.
s-8
Jeho
příběh
je
ale
příběhem
o
hrdinovi
v
době
sportovních
antihrdinů,
a
o
tom,
co
Babe
Ruth,
jak
nám
pan
Engelken
připomíná,
jednou
nazval
"jedinou
skutečnou
hrou
na
světě".
s-9
Pro
pana
Engelkena
je
to
také
příběh
"o
lásce,
protože
má
to
štěstí
mít
ženu,
která
si
stále
myslí,
že
její
lehce
výstřední
manžel
si
k
50.
narozeninám
zaslouží
dokonalý
dárek".
s-10
Abychom
pochopili,
co
tím
pan
Engelken
myslí,
musíme
se
vrátit
zpět
do
slunečného
říjnového
odpoledne
roku
1951
na
stadion
Polo
Grounds
v
New
Yorku,
kde
se
odehrál
údajně
nejdramatičtější
okamžik
v
baseballové
historii.
s-11
Probíhala
devátá
směna
třetí
ze
tří
her
zápasu
play-off
mezi
týmy
Brooklyn
Dodgers
a
New
York
Giants
(předchůdce
klubu
San
Francisco
Giants,
který
má
hrát
dnes
večer
ve
Světové
sérii).
s-12
Fanoušci
baseballu
v
celém
New
Yorku
se
se
svými
týmy
potili
celé
léto
a
nyní
došlo
k
následujícímu:
K
bitvě
mezi
těmito
dvěma
o
vlajku
Národní
ligy
-
až
do
poslední
směny
v
poslední
hře,
o
nic
kratší
dobu.
s-13
Na
tribunách
se
mačkalo
na
34 320
fanoušků,
kteří
křičeli
z
plných
plic.
s-14
Pan
Engelken
dělal
to
samé
za
řekou
Hudson
v
New
Jersey,
kde
s
nosem
přilepeným
na
výloze
banky
Passaic-Clifton
National
Bank
sledoval
souboj
na
soustavě
televizí,
kterou
banka
pro
tuto
příležitost
připravila.
s-15
Série
play-off
tohoto
12letého
fandu
klubu
Giants
strhla.
s-16
"Tým
Giants
odpaloval
první,
úvod
vyhráli
3:1
díky
dvoubodovému
homerunu
po
nadhozu
praváka
týmu
Dodgers
Ralpha
Brancy,"
vybavuje
si
ještě
dnes
přesně
pan
Engelken.
s-17
"Ve
druhé
hře
se
tým
Giants
dostal
do
problémů,
100,
a
když
si
v
deváté
směně
třetí
a
rozhodující
hry
sáhl
až
na
dno,
prohrával
4:1.
s-18
Tým
Giants
získal
bod
a
měl
běžce
na
druhé
(Withey
Lochman)
a
třetí
(Clint
Hartung)
metě,
když
nastoupil
na
pálku
Bobby
Thomson."
s-19
A
zbytek,
jak
se
říká,
už
znáte.
s-20
Na
pálku
vkročil
Thomson,
vysoký
pravoruký
pálkař
narozený
ve
Skotsku.
s-21
"Thomson
netrefil,"
vypráví
pan
Engelken.
s-22
Napětí
narůstalo,
jak
Ralph
Branca,
znovu
na
pozici
nadhazovače,
upřeným
pohledem
klamal
pálkaře.
s-23
Napřáhl
a
vypustil
rychlý
míč.
s-24
Nadhoz
svištěl
k
Bobbymu
Thomsonovi
vysoko
a
na
tělo
a
potom
byl
s
třeskem
pálky
raketově
odpálen
na
tribuny
spodního
levého
pole.
s-25
"Fanoušci
týmu
Giants
se
dostali
do
euforie,"
říká
pan
Engelken.
s-26
A
Bobby
Thomson
se
stal
legendou.
s-27
Ukazuje
se,
že
je
to
ten
samý
Bobby
Thomson,
který
dnes
prodává
v
papírnictví.
s-28
Neexistuje
snad
žádný
starší
baseballový
fanda,
který
by
si
jasně
nepamatoval
tento
homerun
Bobbyho
Thomsona,
a
který
nemůže
říct,
kde
byl,
když
poslouchal
rozhlasové
vysílání
známého
Russe
Hodgese
-
právě
to,
které
končilo
tím,
že
Hodges
stále
dokola
křičel:
"Giants
mají
vlajku,
Giants
mají
vlajku!"
s-29
Pan
Engelken
a
pan
Thomson
se
následující
léta
ubírali
různými
směry
a
stadion
Polo
Grounds
pod
lesíkem
Coogan's
Bluff
na
horním
Manhattanu
byl
nahrazen
projektem
obytných
domů.
s-30
Pan
Thomson
hrál
do
roku
1960
ve
vnějším
poli
a
na
třetí
metě
a
před
tím,
než
ukončil
kariéru
a
začal
s
obchodem
s
papírnickým
zbožím,
dosáhl
za
celý
život
odpalovacího
průměru
0,270
a
zaznamenal
264
homerunů.
s-31
Pan
Engelken
se
přestěhoval
na
jih
do
Washingtonu,
ale
trvalé
vzpomínky
na
homerun
z
roku
1951
si
vzal
si
s
sebou.
s-32
Když
si
pan
Engelken
-
přeborník
na
poli
romanitky
-
bral
v
roce
1966
svoji
ženu
Betsy,
složil
jí
ve
svatební
den
dokonalý
kompliment:
"Vypadáš
lépe
než
homerun
Bobbyho
Thomsona."
s-33
První
pes
manželů,
Homer,
byl
po
této
Velké
události
pojmenován,
i
když
neznalí
přátelé
si
mysleli,
že
je
jmenovcem
onoho
básníka.
s-34
A
když
měla
sestra
pana
Engelkena
Martha,
která
se
narodila
dva
dny
před
homerunem,
25.
narozeniny,
pan
Engelken
napsal
svému
sportovnímu
hrdinovi,
aby
ho
o
té
shodě
okolností
informoval.
s-35
Thomson
poslal
Martě
pohlednici:
"Nezdá
se
to
jako
25
let
od
doby,
co
jsem
odpálil
ten
homerun
na
oslavu
Tvých
narozenin,"
stálo
tam.
s-36
Martha
byla
potěšena,
ale
zdaleka
ne
tak
jako
pan
Engelken.
s-37
Na
rodinné
poznávací
značce
je
nápis
"ENG
23",
první
tři
písmena
z
příjmení
rodiny
a
-
žádné
překvapení
-
číslo
dresu
Bobbyho
Thomsona.
s-38
A
ke
40.
narozeninám
koupila
manželka
panu
Engelkenovi
knihu,
kde
je
onen
velký
homerun
podrobně
popisován,
a
poslala
ji
panu
Thomsonovi
podepsat.
s-39
"Co
by
mohlo
být
lepší?"
ptá
se
pan
Engelken.
s-40
Betsy
Engelkenová
si
kladla
stejnou
otázku
již
dříve
v
tomto
roce,
kdy
měl
její
manžel
slavit
padesátku.
s-41
Dostala
nápad.
s-42
Na
50.
narozeniny
jejího
muže
(po
23
letech
šťastného
manželství,
to
je
třeba
připomenout)
vyrazili
Betsy,
Al
a
jejich
syn
vysokoškolák
do
New
Yorku
na
návštěvu
univerzity
Fordham.
s-43
Paní
Engelkenová
naplánovala
zastávku
na
mýtné
dálnici
Turnpike
v
New
Jersey,
aby,
jak
řekla
manželovi,
vyzvedla
nějaké
dokumenty
pro
souseda.
s-44
Dokumenty
měly
být
předány
v
řadě
telefonních
budek
těsně
vedle
výjezdu
10.
s-45
"Znělo
to
jako
něco
z
Iana
Fleminga,"
vzpomíná
pan
Engelken.
s-46
Na
určeném
výjezdu
rodina
zastavila
u
krajnice
a
paní
Engelkenová
odešla
převzít
dokumenty.
s-47
Pan
Engelken
vypnul
motor
a
stáhl
okénko.
s-48
Za
několik
minut
byla
zpět
a
vedla
s
sebou
vysokého
prošedivělého
muže.
s-49
Naklonila
se
k
okénku
a
oslovila
manžela
svoji
oblíbenou
přezdívkou:
s-50
"Bertie,"
řekla,
"všechno
nejlepší
k
50.
narozeninám.
s-51
To
je
Bobby
Thomson."
s-52
"A
byl
tam,"
vzpomíná
pan
Engelken.
s-53
"Hrdina
mého
mládí,
člověk,
kterého
jsem
si
v
životě
přál
potkat
nejvíc.
s-54
Nechte
si
své
Thomase
Jeffersony,
svaté
Augustiny
nebo
Michelangely,
já
bych
bez
váhání
bral
svého
baseballového
Létajícího
Skota."
s-55
Probrali
ten
homerun.
s-56
"Myslel
jsem,
že
to
šlo
na
horní
tribunu,"
řekl
nyní
66letý
Bobby
Thomson.
s-57
Probrali
následky.
s-58
"Nikdy
jsem
si
nemyslel,
že
to
nabude
takového
významu,"
poznamenal
Bobby.
s-59
Pan
Engelken,
jak
říká
jeho
žena,
"byl
tím
vším
ohromen.
s-60
Stálo
to
za
to,
jen
pro
ten
pohled
do
Albertovy
tváře".
s-61
Ti
dva
strávili
u
výjezdu
10
celou
hodinu,
stále
znovu
omílali
tu
událost,
"a
tak
se
plnil
sen
mladého
chlapce,
kterému
je
nyní
50",
říká
pan
Engelken.
s-62
Jeho
hrdina
podepsal
fotografie
homerunu
a
diplomaticky
nazval
Ralpha
Brancu
"výborným
nadhazovačem".
s-63
A
když
se
pan
Engelken
zeptal,
proč
se
uvolnil
z
práce
kvůli
někomu,
koho
ani
nezná,
Bobby
Thomson
odpověděl:
"Víte,
Alberte,
když
máte
v
životě
možnost
učinit
někoho
šťastným,
pak
máte
povinnost
to
udělat."
s-64
Pan
Thomson,
který
je
ženatý
a
má
tři
dospělé
děti,
během
rozhovoru
řekl,
že
v
současnosti
má
kromě
občasných
utkání
starých
gard
na
baseball
jen
málo
vazeb.
s-65
Avšak
jeho
fanoušci
jej,
k
jeho
neustálému
úžasu,
nikdy
nenechají
zapomenout
na
ten
věhlasný
homerun.
s-66
Jeho
pošta
pravidelně
vzpomíná
na
"jeden
počin",
a
v
posledních
letech
jí
přibývá.
s-67
V
odpovědi
na
dopisy
pan
Thomson
zpravidla
posílá
podepsané
fotografie
se
zdvořilou
zprávou
a
schůzku
si
sjednává
jen
zřídka.
s-68
Když
mu
ale
napsala
Betsy
Engelkenová
a
řekla,
že
se
může
zastavit
poblíž
jeho
domova
v
New
Jersey,
bylo
to
jiné.
s-69
Říká,
že
si
pomyslel:
"To
bych
měl
ale
dobrý
pocit,
kdybych
to
udělal."
s-70
Jakmile
se
Engelkenova
rodina
ze
své
cesty
na
sever
vrátila,
pan
Engelken
si
to
všechno
zapsal,
aby
se
ujistil,
že
neopomene
žádný
detail.
s-71
"Na
cestě
domů,"
sdělují
jeho
zápisky,
"jsem
musel
vynaložit
značné
úsilí,
abych
nechal
auto
směřovat
na
jih."
s-72
Moje
myšlenky
se
nacházely
míle
na
sever
na
místě
zvaném
Coogan's
Bluff,
kde
opravdový
sportovní
hrdina
ovládl
představivost
dítěte,
které
nikdy
zcela
nedospělo
a
o
to
je
bohatší.
s-73
"Vzchopte
se,
sportovní
fanoušci,"
napsal.
s-74
"Opravdoví
hrdinové
existují.
s-75
Nenajdete
je
ale
ve
sloupku
`Právo'.
s-76
I
když
kdo
ví?
s-77
Možná
je
potkáte
v
té
řadě
telefonních
budek
u
výjezdu
10
na
dálnici
Turnpike
v
New
Jersey.
dependency tree
•
text view