Dependency Tree

hg_981.01

ProjectPDTSC

Select a sentence

s-1 Vraceli jsme se do Nového Mesta .
s-2 Ještě se pamatuji na rabování , která tam byla krátce po válce , kdy vesničané přicházeli rabovat hlavně židovské rodiny v Novém Meste nad Váhom .
s-3 To byli obchodníci a poměrně i dost zámožní Židé tam žili .
s-4 Jak jsem se později dočetla , ještě v roce 1930 bylo 60 % obyvatelstva v Novém Meste nad Váhom židovských .
s-5 Byli to Židé mluvící německy nebo maďarsky ?
s-6 Spíš maďarsky .
s-7 Maďarsky .
s-8 Ti starší .
s-9 Mladší generace samozřejmě měla slovenské školy .
s-10 Teprve od roku 1920 se začínalo vyučovat slovensky - vůbec slovenský vyučovací jazyk .
s-11 Štátná škola sice byla založena , ale nikdo tam nechodil .
s-12 Školy byly většinou evangelické , v Novém Meste byla velká skupina evangeliků , katolická a židovská .
s-13 Vy jste chodila do které obecné školy ?
s-14 jsem chodila do obecné školy židovské , to byla čtyřtřídka .
s-15 Učitelé byli Židé , kteří mluvili slovenským přízvukem .
s-16 Moje slovenština i vědomosti byly s dost velkými mezerami , protože to bylo velmi krátce po válce a na Slovensku snad ještě neměli ani pořádné učebnice .
s-17 Po absolutoriu této čtyřleté školy jste . . .
s-18 V roce 1925 jsem začala chodit na gymnázium a tam vůbec nebyli Slováci .
s-19 Všechno byli čeští profesoři , protože Slováci před válkou ještě neměli inteligenci .
s-20 Slovenské školy v Uhersku neexistovaly , na rozdíl od Čech a Moravy , kde byly české školy .
s-21 Povolali české učitele , profesory , a od ředitele po školníka to byli samí Češi , ba i učebnice byly české .
s-22 Slovenštinu nás učil taky Čech , podle toho také vypadaly moje vědomosti .
s-23 Napřed jsem se musela učit slovensky na slovenské lidové škole a pak jsem přešla na gymnázium , tam jsem se musela učit češtinu .
s-24 V českých knihách jsem částečně nerozuměla , co čtu .
s-25 Doma jste mluvili německy ?
s-26 Rodiče nemohli být nápomocní třeba s úkolem nebo tak ?
s-27 Doma jsme mluvili německy .
s-28 Vůbec ne , akorát s matematikou mi otec pomáhal , protože tam jsem nejvíc " haprovala " .
s-29 Ovšem " haprovala " jsem ve všem , protože čeština byla pro ze začátku dost svízelná .
s-30 Dokonce jsem musela druhou třídu opakovat , protože jsem absolutně nestačila , měla jsem úžasné mezery .
s-31 Druhou jsem opakovala , tak jsem pochopila , jde .
s-32 Pak to šlo .
s-33 do sixty jsem to dotáhla .
s-34 Původně jsem chtěla studovat , ale otec onemocněl a nemohl pracovat a důchod byl malý .
s-35 Vzdala jsem se toho a začala jsem se učit jako zubní laborantka .
s-36 V jakém jazyce jste se učila , když jste . . .
s-37 To bylo soukromé , to bylo u zubních lékařů v technické laboratoři .
s-38 Každý zubní lékař měl většinou svoji laboratoř .
s-39 V prvním učilišti jsem měla dvě .
s-40 Tam byli zubní technici z Moravské Ostravy , mluvili česky a taky německy , tak se to všelijak míchalo .
s-41 Na druhém učilišti byl Slovák , maďarský Slovák , byl zubní technik .
s-42 S tím jsem mluvila slovensky .
s-43 V roce 1932 otec zemřel .
s-44 Učení jsem dokončila v roce 1933 a místo žádné nebylo .
s-45 Byla recese , velká nezaměstnanost , čili po vyučení jsem vůbec nemohla najít žádné zaměstnání .
s-46 Když jste byla bez zaměstnání , matka byla vdova . . .
s-47 Matka byla vdova s malinkatým důchodem , to sotva stačilo pro jednoho , co teprve pro dva .
s-48 jsme byly v Bytči , matka nechtěla zůstat v Novém Meste nad Váhom , tak jsem se přestěhovala do Bytče .
s-49 Tam byla skupina židovské mládeže , která se připravovala na Palestinu .
s-50 Přeškolovali se v zemědělství , v továrnách nebo vůbec na různá řemesla , a tam jsem se seznámila se sourozenci z Frýdku .

Text viewDownload CoNNL-U