s-1
|
Svědectví
o
totalitě
v
pohádkovém
klíči
|
s-2
|
Česká
exilová
režisérka
Hannah
Kodicek
neboli
Hana
Kodíčková
(1947)
se
vrací
do
Prahy
jako
autorka
česko-britského
koprodukčního
filmu
Špendlík
na
motýla.
|
s-3
|
Snímek
je
prvním
mezinárodním
projektem
české
producentské
společnosti
Heureka
a
prestižních
britských
firem
Channel
Four
a
British
Screen.
|
s-4
|
Jeho
premiéra
se
uskuteční
dnes
v
pražském
kině
Světozor.
|
s-5
|
Hana
Kodíčková
vyrůstala
v
Praze,
kde
absolvovala
Státní
konzervatoř
(obor
klavír).
|
s-6
|
Po
srpnové
okupaci
emigrovala
do
Anglie,
kde
pokračovala
ve
studiu
na
Trinity
College,
v
Londýně
se
pak
usadila
natrvalo.
|
s-7
|
Špendlík
na
motýla
je,
jak
přiznává,
jakousi
autobiografií
její
generace.
|
s-8
|
Vypráví
příběh
sedmileté
Marušky,
která
prožívá
dětství
v
dusivé
atmosféře
Československa
padesátých
let,
v
zemi,
kterou
"opustil
Bůh
i
láska".
|
s-9
|
Oči
malé
školačky
samozřejmě
nevidí
represe,
útisk
a
temné
napětí
ve
společnosti,
zasahující
i
její
vlastní
rodinu.
|
s-10
|
Vnímají
okolní
nesmyslný
svět
dospělých
prostřednictvím
pohádkového
klíče...
|
s-11
|
"Tématiku
tohoto
příběhu
jsem
v
sobě
nosila
dlouho,"
prozrazuje
autorka.
|
s-12
|
Její
scénář
byl
před
třemi
lety
finančně
podpořen
nadací
British
Screen,
která
každoročně
posuzuje
několik
tisíc
námětů.
|
s-13
|
Pak
projevila
zájem
i
televizní
společnost
Channel
Four.
|
s-14
|
To
však
na
rozpočet
nestačilo:
na
film
bylo
třeba
získat
ještě
milión
dolarů.
|
s-15
|
To
se
nakonec
podařilo
díky
odvaze
české
společnosti
Heureka,
která
do
realizace
filmu
vložila
kolem
dvaceti
čtyř
miliónů
korun.
|
s-16
|
Tento
velmi
neobvyklý
krok
vysvětlují
zástupci
Heureky
tím,
že
se
jim
scénář
velice
zalíbil.
|
s-17
|
Navíc
se
s
ním
seznámili
ve
chvíli,
kdy
se
snažili
proniknout
na
světový
filmový
trh.
|
s-18
|
Film
se
natáčel
před
dvěma
lety
v
Praze
a
okolí
a
jeho
hlavní
role
ztvárnili
významní
britští
herci:
Joan
Plowrightová,
Ian
Bannen,
Hugh
Laurie
a
Immogen
Stubbs.
|
s-19
|
"České
herce
se
mi
bohužel
podařilo
prosadit
jen
do
menších
rolí,
ačkoli
si
jejich
práce
velice
vážím,"
uvádí
Kodíčková.
|
s-20
|
"Myslím,
že
nicméně
do
filmu
vnesli
autenticitu,
o
kterou
se
jejich
angličtí
kolegové
-
ať
byli
jakkoliv
dobří
-
mohli
opřít,"
dodává
režisérka.
|
s-21
|
Špendlík
na
motýla
přichází
do
našich
kin
v
anglické
verzi
s
českými
titulky.
|
s-22
|
"Myslím,
že
dabování
by
filmu
neprospělo,"
míní
autorka.
|
s-23
|
"Diváci,
kteří
jsou
toto
pojetí
schopni
přijmout,
brzy
přestanou
jazykovou
bariéru
vnímat.
|
s-24
|
Doufám,
že
film
je
zaujme
natolik,
že
se
vžijí
do
příběhu
a
nechají
se
jím
unést
a
dojmout."
|
s-25
|
Pro
pamětníky
totality
v
malé
středoevropské
zemi
to
pravděpodobně
nebude
problém.
|
s-26
|
Co
však
britský
divák,
který
i
při
nejlepší
vůli
takový
osobní
prožitek
nemá?
|
s-27
|
Podle
Kodíčkové
by
měl
film
realizovaný
z
pohledu
dítěte
přiblížit
univerzální
hodnoty.
|
s-28
|
"Šlo
mi
o
imaginaci,
hledání
pravdy
a
dětskou
zranitelnost,"
uzavírá
režisérka.
|