s-1
|
Krok
správným
směrem
|
s-2
|
Recenze
KNIHY:
KAREL
PALA
a
JAN
VŠIANSKÝ
vydali
v
NLN
příručku,
která
na
našem
intelektuálním
trhu
celá
desetiletí
chyběla
-
SLOVNÍK
ČESKÝCH
SYNONYM.
|
s-3
|
Doufejme,
že
nad
tímto
skutkem
zajásá
nejen
srdce
jazykozpytcovo,
ale
hlavně
rozum
novinářů,
politiků,
učitelů
i
školáků.
|
s-4
|
Dosavadní
díla
s
tématem
synonymie
jsou
totiž
dnes
již
bohužel
buď
nedostupná,
nebo
nedostačující.
|
s-5
|
Je
smutné,
že
jazyk
národa,
který
se
pyšní
svou
kulturností,
měl
po
desítky
let
jenom
Slovník
synonym
a
frazeologismů
od
J.
V.
Bečky,
vydaný
pro
novináře
naposled
v
roce
1979.
|
s-6
|
A
vedle
něho
od
J.
Hallera
sice
velký
Slovník
věcný
a
synonymický
I-IV
z
let
1969-1987,
v
němž
se
však
velmi
obtížně
hledalo,
dokud
nevyšel
poslední
díl
-
rejstřík.
|
s-7
|
V
Bečkově
slovníčku
byla
sice
nejjednodušším
způsobem
seřazena
slova
blízkého
významu,
avšak
bohužel
právě
jen
ta,
která
se,
doufejme,
vybaví
každému
slabšímu
maturantovi.
|
s-8
|
Skutečnou
funkcí
slovníku
synonym
však
musí
být
něco
jiného:
rychle
poskytnout
uživateli
ty
synonymní
výrazy,
na
které
si
zrovna
nemůže
vzpomenout,
když
hledá
nejpřiléhavější
pojmenování
pro
svou
věc.
|
s-9
|
A
za
druhé
objasňovat,
jaké
jsou
vlastně
významové
a
slohové
rozdíly
mezi
slovy
blízkými,
když
si
nejsme
jisti,
které
vybrat.
|
s-10
|
Takové
slovníky,
které
jen
uvedou
seznam
slov
(podle
věcných
okruhů,
abecedně),
slouží
dobře
jen
mluvčímu,
který
svůj
jazyk
dobře
ovládá
a
který
vlastně
slovník
jako
praktickou
příručku
ani
tolik
nepotřebuje.
|
s-11
|
Palův
a
Všianského
slovník
je
abecední,
ke
každému
slovu
podává
řádku
synonym
a
rozlišuje
přitom
mezi
vícerými
významy
jednoho
slova.
|
s-12
|
Hledáme
v
něm
tedy
to
slovo,
které
si
momentálně
vybavit
dokážeme
-
obvykle
je
to
slovo
mírně
obecnějšího
významu
nebo
aspoň
slovo
bez
zvláštních
odstínů,
abychom
u
něho
mezi
jinými
našli
to,
které
se
ne
a
ne
vyloupnout
z
našich
mozkových
závitů.
|
s-13
|
Pokud
však
významy
slov
v
synonymické
řadě
dobře
neznáme,
výrazně
nám
nepomůže
ani
tento
slovník.
|
s-14
|
Museli
bychom
nahlížet
ještě
do
Slovníku
spisovného
jazyka
českého.
|
s-15
|
Schopnost
mít
v
hlavě
šikovně
uspořádanou
a
dostatečně
rozsáhlou
kartotéku
slov
a
umět
z
ní
vybírat
přiléhavé
výrazy
nemůže
být
výsadou
spisovatelů.
|
s-16
|
A
nelze
očekávat,
že
nás
k
ní
dovede
dlouholetá
zkušenost,
to
by
se
dobře
vyjadřovali
jenom
geronti.
|
s-17
|
Zkušenost
by
zprvu
bylo
možné
nahradit
právě
příručkou,
která
by
vysvětlovala
významové
i
stylové
rozdíly
mezi
slovy
blízkého
významu.
|
s-18
|
Tak
to
dělají
Laroussovy,
Websterovy
či
Cassellovy
slovníky
pro
Francouze
a
Angličany.
|
s-19
|
Tak
to
učíval
kdysi
profesor
Šmilauer
ve
skriptu
Obohacování
slovní
zásoby
z
roku
1950
pro
Kruh
přátel
českého
jazyka.
|
s-20
|
Významová
vyprahlost
běžných
překladů
do
češtiny,
monotónnost
nebo
naopak
přemrštěnost
výraziva
novinových
textů,
nezkušenost
studentů
při
formulování
textu,
to
vše
mě
přesvědčuje,
že
ani
dobrý
Palův
a
Všianského
synonymický
slovník
pořád
nestačí
-
pouhý
seznam
synonym
ponechává
na
uživateli,
aby
mu
významové
rozdíly
došly,
aby
si
na
ně
vzpomněl.
|
s-21
|
Ale
když
on
je
nezná...
|
s-22
|
Slovník
synonym
je
proto
prvním
krokem
ve
správném
směru.
|
s-23
|
Věřím,
že
přinejmenším
v
jeho
elektronické
verzi
už
autoři
chystají
vysvětlení
právě
těch
vzájemných
rozdílů
jak
ve
významu
slov,
tak
v
jejich
užití.
|
s-24
|
Už
to,
jak
u
nás
tradičně
za
synonyma
považujeme
slova
stejného
významu,
a
to,
že
nemáme
ustálený
český
výraz
pro
anglické
usage
(tedy
využití,
praktické
používání,
zacházení,
úzus
týkající
se
konkrétně
tohoto
či
onoho
slova),
ukazuje,
jak
málo
dosud
myslíme
na
vyjadřovací
praxi.
|
s-25
|
Ondřej
Hausenblas
Karel
Pala
-
Jan
Všianský:
Slovník
českých
synonym.
|
s-26
|
Vydalo
NLN
(Nakladatelství
Lidové
noviny),
Praha
1994.
|
s-27
|
440
stran,
náklad
neuveden,
doporučená
cena
146
korun.
|