s-102
|
Ale
z
jeho
úhlu
pohledu
to
není
tak,
že
by
Paul,
také
jeho
zákazník,
za
dílo,
"obrovský
obraz
od
umělce,
který
není
všeobecně
známý",
zaplatil
příliš.
|
s-103
|
(Obraz
je
10
stop
široký
a
sedm
stop
vysoký.)
|
s-104
|
Spíš
"to
jenom
ukazuje,
že
se
věci
změnily."
|
s-105
|
Paul
se
chlubí,
že
mezi
starými
mistry
našel
výhodné
obchody
přesně
před
tím,
než
začali
jít
nahoru.
|
s-106
|
"Loni
stoupli
o
51
%,
a
letos
to
udělají
znovu,"
tvrdí.
|
s-107
|
"Byl
to
ležák.
|
s-108
|
Všichni
kupovali
Monety."
|
s-109
|
Viceprezidentka
Sotheby's
Diana
Levittová
říká,
že
tato
aukční
síň
"pomáhá"
Paulovi
obrazy
prodat.
|
s-110
|
A
i
když
to
hlavní
soupeři
Sotheby's
ve
světě
umění,
soukromí
obchodníci
s
uměním,
"neuslyší
rádi",
dodává,
"řada
(děl)
už
byla
prodána,
a
s
výrazným
ziskem."
|
s-111
|
Paul
tvrdí,
že
prodal
tři
obrazy
se
ziskem
větším
než
10
%.
|
s-112
|
To
není
51
%,
a
jeho
tvrzení
není
dokumentované.
|
s-113
|
Dále
popírá,
že
by
se
příliš
spoléhal
na
Sotheby's
či
Wachtera.
|
s-114
|
Paul
říká,
že
měl
nikoli
jednoho,
ale
čtyři
poradce,
a
že
nikdy
nenabízel
impulzivně.
|
s-115
|
Koneckonců,
měl
rady
"kurátorů
z
muzeí
s
nejlepší
reputací
na
světě."
|
s-116
|
Říká,
že
očekává,
že
sbírku
-
včetně
kontroverzního
Rubense
-
prodá
"pečlivě
a
opatrně,
přesně
tak
jak
byla
sestavena".
|
s-117
|
Ale
v
hantýrce
světa
umění
jsou
Paulem
držené
obrazy
"spálené".
|
s-118
|
To
znamená,
že
je
nucen
dát
je
na
trh
příliš
brzo,
a
už
obdržel
nabídky,
které
jsou
nižší,
než
kolik
za
některá
umělecká
díla
zaplatil.
|
s-119
|
"Po
několika
letech
můžete
tvrdit,
že
došlo
k
přirozenému
zhodnocení,"
říká
Susan
Theranová,
vydavatelka
Leonardova
výročního
cenového
indexu
aukcí
umění.
|
s-120
|
Ale
rychlý
obrat
uměleckých
děl
je
"jako
když
zastavíte
své
šperky
-
skončíte
s
50
%."
|
s-121
|
Lidi
vydrží
a
snaží
se
získat
výhodný
obchod."
|
s-122
|
Sotheby's
v
této
věci
hájí
sebe
i
Paula.
|
s-123
|
Wachter
říká,
že
se
Paul
rychle
učil,
intenzivně
pracoval
a
koupil
v
tu
chvíli
nejlepší
dostupné
obrazy.
|
s-124
|
"Občas
zaplatil
vysokou
cenu,"
přiznává
Wachter,
ale
říká,
že
ti,
kteří
nabídli
méně
a
vypadli,
byli
obchodníci,
kteří
by
poté
zvýšili
cenu
obrazů,
aby
je
se
ziskem
prodali
sběratelům.
|
s-125
|
Naomi
Bernhard
Levinsonová,
odhadkyně
výtvarného
umění
v
Bernhard
Associates
v
San
Franciscu,
považuje
za
"jasný
střet
zájmů,
aby
aukční
síň
radila
klientovi
s
nákupy
a
zároveň
stanovovala
odhady
cen
obrazů,
které
mají
být
koupeny."
|
s-126
|
Říká,
že
Sotheby's
"sedí
na
dvou
židlích".
|
s-127
|
"Nechápu,
proč
by
zde
měl
být
střet
zájmů,"
říká
paní
Levittová
ze
Sotheby's.
|
s-128
|
"Odhady
jsou
založeny
na
předchozí
ceně
podobných
děl
prodaných
na
aukci
a
současných
tržních
podmínkách,
a
nejsou
ovlivněny
žádnou
znalostí
toho,
kdo
by
mohl
být
potenciálním
kupcem."
|
s-129
|
Dodává,
že
často
klienti
vyjadřují
zájem
o
obrazy,
ale
nakonec
nepředloží
nabídku,
"takže
nevíme,
kdo
bude
potenciální
kupec."
|
s-130
|
Paul
chce
z
prodeje
svých
obrazů
získat
alespoň
15%
výnos
z
investice
banky,
aby
prokázal,
že
spekulace
byla
rozumná.
|
s-131
|
Paul
říká,
že
zjišťuje
situaci
ve
velké
části
světa
a
že
sbírku
už
si
prohlédli
potenciální
kupci
až
z
Japonska
a
Itálie.
|
s-132
|
Kvůli
tlaku
na
CenTrust,
aby
prodával,
se
obchodníci
a
sběratelé
snaží
získat
obrazy
za
velmi
nízké
ceny.
|
s-133
|
Ale
zatím
se
Paul
a
jeho
poradci
vytrvale
drží.
|
s-134
|
Jeden
obchodník,
Martin
Zimet
z
French
&
Co,
říká,
že
od
banky
"toužil
koupit"
obraz
Jana
Davidse
de
Heema.
|
s-135
|
"Pokusil
jsem
se
ten
obraz
ukrást
-
koupit
ho
atraktivně
-
a
Sotheby's
to
nechtěla
udělat."
|
s-136
|
Chránili
jeho
zájmy."
|
s-137
|
Paul
a
CenTrust
zatím
začínají
být
hákliví
na
slova
o
přepychu.
|
s-138
|
Paul
byl
charakterizován
jako
"nějaký
Velký
Gatsby,"
stěžuje
si
Karen
E.
Brinkmanová,
výkonná
viceprezidentka
CenTrustu.
|
s-139
|
Říká,
že
média
překroutila
jeho
soukromý
život.
|
s-140
|
Paul
přikyvuje
na
souhlas.
|
s-141
|
"Upřímně
řečeno,
nemyslím
si,
že
můj
životní
styl
je
tak
výstřední,"
říká.
|
s-142
|
Ale
zrovna
v
tu
chvíli
ho
přeruší
sluha
ve
smokingu,
který
nalévá
kávu
ze
stříbra
do
porcelánového
šálku
a
lehce
otře
jeho
okraj
plátěným
ubrouskem.
|
s-143
|
Ano,
říká
Paul,
strop
v
jeho
pracovně
je
vykládaný
zlatými
fóliemi.
|
s-144
|
Kanceláře
jsou
vybaveny
nábytkem
z
tvrdého
dřeva
a
orientálními
koberci,
v
kůži
vázanými
knihami,
a
samozřejmě
Rubensem
za
12
milionů
dolarů.
|
s-145
|
Ale
on
prosí,
aby
se
ta
nádhera
shazovala.
|
s-146
|
"Neříkejte,
že
je
to
zlatý
strop.
|
s-147
|
Prostě
řekněte,
že
kanceláře
jsou
vkusně
zařízené,"
říká.
|
s-148
|
"Jinak
to
regulátoři
budou
brát
jako
dekadenci,
a
dneska
musí
všechno
být
strohé."
|
s-149
|
Čísla
nezahrnují
daně
či
transakční
náklady.
|