s-1
|
Jak
uvedli
výzkumní
pracovníci,
byl
na
Pittsburské
univerzitě
u
více
než
100
pacientů
použit
nový
lék,
který
zabraňuje
odmítnutí
transplantovaných
orgánů.
|
s-2
|
Tento
lék,
který
je
stále
ve
fázi
experimentů,
dosud
neschválil
Úřad
pro
kontrolu
potravin
a
léčiv
(FDA)
a
nejsou
známy
jeho
dlouhodobé
účinky.
|
s-3
|
Výzkumní
pracovníci
ale
tvrdí,
že
tento
lék
pod
názvem
FK-506
by
mohl
do
transplantací
přivést
revoluci
snižováním
škodlivých
vedlejších
účinků
a
výskytu
odmítnutí.
|
s-4
|
Hlavní
překážkou
při
zhruba
30 000
transplantacích
orgánů
prováděných
po
celém
světě
ročně
je
právě
odmítnutí.
|
s-5
|
Výzkumníci
začali
tento
lék
používat
v
únoru
u
pacientů,
jimž
byly
transplantovány
ledviny,
játra,
srdce
a
slinivka
břišní.
|
s-6
|
Z
111
transplantátů
byly
odmítnuty
pouze
dva.
|
s-7
|
Tento
lék,
objevený
roku
1984,
se
metabolizuje
z
půdních
plísní
nalezených
v
Japonsku.
|
s-8
|
Pittsburští
pacienti
jsou
první
lidé,
jimž
byl
tento
lék,
který
vyrábí
společnost
Fujisawa
Pharmaceutical
Co.,
podán.
|
s-9
|
"Jsme
jím
šokováni,
protože
pracuje
tak
rychle,"
řekl
včera
dr.
Thomas
E.
Starzl,
vedoucí
transplantačního
programu
na
Pittsburské
univerzitě,
na
tamější
tiskové
konferenci.
|
s-10
|
"Považujeme
ho
za
lék
zachraňující
život,
jako
lék
na
AIDS,"
řekl
dr.
John
Fung,
imunolog
na
Pittsburské
univerzitě.
|
s-11
|
Výzkumníci
říkají,
že
se
domnívají,
že
FK-506
je
100krát
efektivnější
než
cyklosporin,
tradiční
látka
proti
odmítnutí,
který
vyrábí
švýcarský
farmaceutický
gigant
Sandoz
Ltd.
|
s-12
|
Povzbuzují
je
také
relativně
mírné
vedlejší
účinky
léku
FK-506
ve
srovnání
s
cyklosporinem,
který
může
způsobit
ledvinové
selhání,
nemocnost,
nevolnost
a
jiné
problémy.
|
s-13
|
"Za
úspěch
se
draze
platí
vedlejšími
účinky
[cyklosporinu],"
řekl
dr.
Starzl.
|
s-14
|
Dr.
Fung
řekl,
že
FK-506
nebude
dostupný
na
trhu
ještě
nejméně
rok
a
že
proces
schválení
v
FDA
obvykle
trvá
tři
až
pět
let.
|
s-15
|
Na
rozšíření
tohoto
experimentálního
programu
mimo
Pittsburskou
univerzitu,
jejíž
nemocnice
provádí
nejvíce
transplantací
na
světě,
neexistují
žádné
pevné
plány.
|
s-16
|
Výzkumníci
nedokázali
odhadnout
cenu
léku,
až
vstoupí
na
trh,
ale
uvedli,
že
FK-506
umožní
zkrátit
pobyt
pacientů
v
nemocnici
o
50
%
a
u
příjemců
transplantátů
snížit
počet
krevních
testů,
které
se
používají
ke
sledování
dávek
cyklosporinu
a
dalších
léků.
|
s-17
|
Dr.
Starzl
uvedl,
že
výzkum
z
velké
části
financoval
Národní
institut
zdraví
a
univerzitní
fondy
a
že
společnost
Fujisawa
nedala
nemocnici
žádné
granty.
|
s-18
|
Uvedl,
že
výzkumný
tým
nemá
na
léku
žádný
finanční
podíl.
|
s-19
|
"Už
šest
měsíců
známe
účinky
tohoto
léku
a
své
lidi
nabádáme,
aby
akcie
společnosti
nekupovali,"
řekl
dr.
Starzl
a
dodal,
že
profitování
z
léku
FK-506
by
nebylo
etické.
|