s-1
|
William
D.
Forrester,
prezident
Americko-sovětské
obchodní
a
ekonomické
rady,
má
varování
pro
americké
společnosti,
které
se
pokoušejí
obchodovat
v
Sovětském
svazu.
|
s-2
|
"Je
to
extrémně
složitý
trh
a
vy
musíte
být
připraveni
vyvinout
velké
úsilí,"
říká
Forrester.
|
s-3
|
"Nesnažíme
se
dodávat
odvahu
každému."
|
s-4
|
Americké
firmy,
které
tato
slova
neodradila,
se
hrnou
do
Moskvy,
přivábené
obrovským
nedotčeným
trhem
a
pokusem
Michaila
Gorbačova
renovovat
sovětskou
ekonomiku.
|
s-5
|
Obchod
s
Rusy,
dříve
činnost
hrstky
otrlých
veteránů,
se
stává
cílem
takových
důležitých
společností
jako
General
Motors
Corp.,
Federal
Express
Corp.
a
Procter
&
Gamble
Co.,
a
také
skupiny
menších
firem.
|
s-6
|
Odrazem
nově
nalezeného
zájmu
je
účast
více
než
140
amerických
společností
na
výstavě
v
Moskvě,
organizované
Forresterovou
obchodní
skupinou.
|
s-7
|
Ale
zatímco
americký
zájem
může
být
velký
a
rostoucí,
potíže,
které
zhatily
obchody
v
minulosti,
nevykazují
žádné
znaky
oslabení.
|
s-8
|
Vedle
starých
problémů
s
nekonvertibilní
měnou
a
neproniknutelnou
byrokracií
musí
nyní
západní
vedoucí
pracovníci
z
řad
obchodníků
zápasit
s
novými
složitostmi
spojenými
s
perestrojkou,
tedy
restrukturalizací
sovětské
ekonomiky.
|
s-9
|
Vedoucí
pracovníci
firem
říkají,
že
Gorbačovovy
snahy
rozbít
monopol
vlády
na
zahraniční
obchod
vytvořily
příležitosti
právě
tak
jako
nejistoty.
|
s-10
|
Změna
zákonodárství
otevřela
prostor
tisícům
nezkušených
sovětských
hráčů,
z
nichž
mnoho
slibuje
více,
než
dokáže
splnit.
|
s-11
|
A
některé
cizí
firmy
zjišťují,
že
jejich
podnikání,
dokonce
i
když
tyto
překážky
překonají,
musí
být
schváleno
takovými
nepředvídatelnými
orgány,
jako
je
sovětský
parlament
a
vlády
národních
republik.
|
s-12
|
"Musíte
vyjít
se
všemi
svými
konstituenty,"
říká
James
H.
Giffen,
který
stojí
v
čele
nejctižádostivějšího
pokusu
amerických
firem
proniknout
na
sovětský
trh,
zahrnujícího
investice
více
než
5
miliard
amerických
dolarů
v
přibližně
dvou
tuctech
podniků
se
společnou
majetkovou
účastí.
|
s-13
|
Giffen
říká,
že
jako
součást
tohoto
pokusu
Amerického
obchodního
konsorcia
stráví
hodně
času
zákulisním
ovlivňováním.
|
s-14
|
Nový
faktor,
který
má
vliv
na
některé
plány
podniků
se
společnou
majetkovou
účastí,
je
rostoucí
obava
veřejnosti
o
sovětské
prostředí.
|
s-15
|
Během
dvou
minulých
let
hovořila
sovětská
ministerstva
s
mezinárodními
firmami
včetně
Occidental
Petroleum
Co.
a
Combustion
Engineering
Inc.
ze
Spojených
států,
Montedison
S.
p.
A.
z
Itálie
a
několika
japonských
skupin
o
několika
velkých,
společně
postavených
a
provozovaných
petrochemických
závodech.
|
s-16
|
Plány
se
staly
terčem
kritiky
sovětských
ochránců
životního
prostředí
a
úředníci
říkají,
že
mnohé
bude
pravděpodobně
zpětně
zváženo
nebo
od
mnohého
upuštěno.
|
s-17
|
Ani
přes
potíže
nepřestává
Gorbačov
podporovat
zvýšení
zahraničního
obchodu.
|
s-18
|
Z
politických
a
také
ekonomických
důvodů
jsou
americké
společnosti
na
vrcholu
jeho
priorit
-
bod,
který
minulý
týden
zdůraznil
tím,
že
strávil
dvě
hodiny
procházkou
na
americké
obchodní
výstavě.
|
s-19
|
V
rozmluvě
s
malou
skupinou
amerických
vedoucích
pracovníků
se
zdálo,
že
Gorbačov
netrpělivě
očekává
velkou
expanzi
v
americko-sovětském
obchodě,
který
se
nyní
rovná
skromným
3
miliardám
amerických
dolarů
ročně.
|
s-20
|
Spojené
státy
jsou
čtvrté
v
řadě
zemí,
které
uzavřely
podniky
se
společnou
majetkovou
účastí,
vedle
západního
Německa,
Finska
a
Itálie.
|
s-21
|
Podle
několika
lidí
přítomných
na
shromáždění
Gorbačov
také
podpořil
myšlenku
uzavření
několika
obchodních
smluv
se
Spojenými
státy,
možná
na
své
další
schůzce
při
jednání
na
nejvyšší
úrovni
s
prezidentem
Bushem.
|
s-22
|
Soudě
podle
tlačenice
na
výstavě
jsou
nespokojení
sovětští
spotřebitelé
na
americké
zboží
více
než
připraveni.
|
s-23
|
Stovky
lidí
se
řadily
každý
den
před
stánkem
společnosti
Colgate-Palmolive
Co.,
aby
získaly
zdarma
tubu
zubní
pasty,
zde
chronicky
nedostatkové
zboží.
|
s-24
|
A
neukázněné
zástupy
u
stánku
společnosti
RJR
Nabisco
Inc.
téměř
převrhly
skleněnou
vitrínu
ve
snaze
dostat
zdarma
etiketu
od
cigaret
Camel.
|
s-25
|
Některé
americké
produkty
pronikají
na
sovětský
trh
v
rámci
nouzového
dovozového
programu.
|
s-26
|
Jak
společnost
Colgate,
tak
společnost
Procter
&
Gamble
získaly
velké
objednávky
na
zubní
pastu,
mýdlo
a
saponáty.
|
s-27
|
Americké
obchodní
konsorcium
uvádí,
že
plánuje
dodat
během
prvních
několika
měsíců
příštího
roku
spotřební
zboží
v
hodnotě
zhruba
500
milionů
amerických
dolarů
financované
bankovními
úvěry.
|
s-28
|
Ale
nynější
sovětská
nákupní
horečka
může
být
jednorázovou
záležitostí.
|
s-29
|
Cíl
většiny
amerických
firem
-
podniky
se
společnou
majetkovou
účastí
-
stále
uniká.
|
s-30
|
Protože
sovětský
rubl
není
konvertibilní
na
dolary,
marky
a
jiné
západní
měny,
společnosti,
které
doufají,
že
zde
postaví
výrobní
zařízení,
musí
některé
zboží
buď
vyvážet,
aby
si
vydělaly
tvrdou
měnu,
nebo
nalézt
sovětské
zboží,
které
mohou
použít
jako
protihodnotu
při
obchodní
transakci.
|
s-31
|
Mezinárodní
konkurence
pro
to
málo
sovětského
zboží,
které
může
být
prodáno
na
světových
trzích,
však
vzrůstá.
|
s-32
|
Shelley
M.
Zeiger,
podnikatel
z
New
Jersey,
který
kupuje
na
export
do
Spojených
států
sovětský
porcelán
a
"matrjošky",
panenky,
které
se
vkládají
jedna
do
druhé,
říká,
že
většinu
produkce
těchto
položek
již
zabraly
společnosti
ze
západního
Německa.
|
s-33
|
Při
hledání,
jak
překonat
měnové
problémy,
sestavilo
Giffenovo
Americké
obchodní
konsorcium,
které
zahrnuje
společnosti
Chevron
Corp.,
RJR,
Johnson
&
Johnson,
Eastman
Kodak
Co.
a
Archer-Daniels-Midland
Co.,
důkladný
plán
rozvržení
dolarových
výdělků
převážně
z
výnosů
plánovaného
ropného
projektu
společnosti
Chevron.
|
s-34
|
Některé
medicínské
koncerny
včetně
společností
Pfizer
Inc.,
Hewlett-Packard
Co.,
Colgate
a
Abbott
Laboratories
zamýšlejí
uplatňovat
podobný
společný
přístup.
|
s-35
|
"Je
zde
těžké
investovat
kapitál
na
stejném
základě,
na
jakém
probíhá
investování
v
jiných
zemích,"
říká
Dennis
A.
Sokol,
prezident
společnosti
Medical
Service
Partners
Inc.,
který
zakládá
medicínské
konsorcium.
|
s-36
|
Někteří
američtí
podnikatelé
fungují
v
menším
rozsahu.
|
s-37
|
Jedna
skupina
se
snaží
vydávat
ve
spojení
se
sovětským
ministerstvem
zdravotnictví
americko-sovětský
lékařský
časopis.
|
s-38
|
Podle
Richarda
P.
Millse,
v
Bostonu
působícího
zástupce
amerického
partnera,
bude
v
Rusku
od
příštího
roku
čtvrtletně
tištěno
10 000
kopií.
|
s-39
|
Tisk
bude
financován
reklamami
amerických
společností
a
souběžnou
publikací
časopisu
v
anglickém
jazyce
obsahující
podrobnosti
o
pokrocích
sovětského
zdravotnictví.
|
s-40
|
"Našli
jsme
mezeru
na
trhu,"
chlubí
se
Mills.
|
s-41
|
"To
je
opravdu
podnikatelské.
|