Dependency Tree

wsj0937.cz

ProjectPCEDT

Select a sentence

s-1 Toto byl týden ohromujících událostí ze světa kdysi nazývaného Za železnou oponou a zajímavých změn v oficiální americké politice vzhledem k Moskvě.
s-2 Také to byl týden, kdy se vnitřní Washington trápil stejně jako za starých dobrých časů nad výletem bývalého prezidenta Reagana do Japonska za mnoho milionů dolarů, ovšem za státní peníze.
s-3 Ta druhá událost se může kupodivu zdát nezávažná, nebo dokonce přímo bezvýznamná vzhledem k tomu, že v obecném podání a způsobu, jak jsme s tím v hlavním městě země naložili, jsme se nijak nesnažili tento dojem zahnat.
s-4 To, že pan Reagan bere tak lehkovážně úřad, který ještě nedávno zastával, ukazuje na problémy, s nimiž však Američané v podstatě dokáží něco udělat.
s-5 Naše schopnost ovlivnit výsledek událostí ve východní Evropě a Sovětském svazu je mnohem omezenější.
s-6 Tyto události se stále pohybují tempem a směrem, na něž jsou zasvěcené komentáře - natož politika - krátké.
s-7 Na začátku tohoto týdne sovětský ministr zahraničních věcí Eduard A. Ševardnadze přiznal, že SSSR svou invazí do Afghánistánu ignoruje obecné lidské hodnoty, a řečeno bez obalu, vybudováním své radarové stanice v Krasnojarsku se "zapojil do porušení smlouvy o balistických střelách".
s-8 Maďarsko již není "lidově socialistická" republika, komunistická strana již nemá automaticky delegáty v Lidovém shromáždění SSSR a Egon Krenz nebyl jednohlasně podpořen svými kolegy ve stranických funkcích, když se stal novým nejvyšším představitelem východního Německa.
s-9 To všechno je právě na začátku, jak patrně doufají a jistě po tom i touží stovky tisíc východních Evropanů v ulicích.
s-10 Téměř stejně významný ministr James Baker se svým ministerstvem během minulého týdne nebo tak někdy přímočaře podpořil několika pečlivě formulovanými proslovy perestrojku a glasnosť, a tudíž i Michaila Gorbačeva.
s-11 A v neposlední řadě prezident George Bush nyní vidí změny ve východní Evropě jako "absolutně mimořádné" a nevěří, že Krenz dokáže ve východním Německu "posunout hodiny nazpět", protože změna je opravdu nezadržitelná, jak řekl R. W. Appleovi jr. z časopisu New York Times.
s-12 (Jinými slovy, po jistém vysoce nápadném povídání a veřejném probírání rozdílů přešla administrativa na stranu těch, kteří věří, že to, čeho jsme svědky od Berlína po Sibiř, je dobrá věc, která je vítána, a nikoli novota, jíž se máme bát nebo se na ni hledět s nedůvěrou.)
s-13 se bude na tyto časy vzpomínat, vše se zapíše do historie, pokud se z toho ve světle událostí nestane špatný vtip.
s-14 Avšak pro novináře, kteří píší o tom, co shovívavě sledují jako první náčrt historických událostí, to byl také týden, který jim dal dost prostoru a času na obchodní vystoupení Rona a Nancy v Japonsku jménem komunikačního giganta a jeho kontroverzního zakladatele.
s-15 Vzdát se prestiže nejvyššího úřadu republiky byla dobře zaplacená transakce.
s-16 Japonský průmyslník vyklopil minimálně 2 miliony dolarů, jak bylo přibližně oznámeno, japonská vláda zaplatila asi stejnou částku a přinejmenším jeden odhad říká, že celková částka je 7 milionů dolarů.
s-17 To vše uvrhlo ty z nás ve Washingtonu, kteří se v něčem podobném rádi libujeme, do nelibosti v očích veřejnosti, jak se to stalo panu Appleovi a mně další noc v pořadu "Nightline" stanice ABC.
s-18 Soustavnými cílenými ranami jsme odkryli to, o čem si stále myslím, že to všechno byly skutečné problémy, a zasadili jsme více než jeden tvrdý úder, ale na konci celé záležitosti v nás přesto zahlodal červík pochybnosti, zda jsme nemířili na špatný cíl.
s-19 Jak to trefně vyjádřil jeden z jeho obránců, prezident Reagan prostě dělal jen to, co dělal vždy i před svým zvolením (a někdo by řekl, že potom také).
s-20 Účinkoval za peníze a proč by měl někdo očekávat něco víc?
s-21 V první řadě proto, že existuje více důvodů, než jsou osobní hodnoty Ronalda Reagana, nebo jejich nedostatek.
s-22 Prodat prezidentský úřad za pár drobných není dnes tak velká devalvace norem veřejného života, spíše je to odraz rozkladu veřejné mravní úrovně.
s-23 Hit charakterizující osmdesátá léta, který nesl název "Všechno jde", si s oblibou pohvizdovali na Wall Street a zazníval i od několika nejvyšších televizních šiřitelů evangelia.
s-24 Jsou tací, kteří říkají, že toto není nic nového, že Amerika vždy trpěla těžkou schizofrenií, pokud se jedná o dichotomii mezí tím, co hlásá a co praktikuje.
s-25 Existují důkazy, které tento názor podporují.
s-26 Před třiaosmdesáti lety napsal Wiliam James H. G. Wellsovi: "Mravní laxnost se zrodila z naprostého uctívání materiálního světského úspěchu... ten, společně s interpretací špinavých peněz postavený na úspěšnosti slov, je naší národní nemocí."
s-27 Ale jestliže v roce 1906 to byla národní nemoc, dnes je to národní klišé.
s-28 Jestliže to zákon nezakazuje, udělejte to.
s-29 Jestliže zákon mezery, využijte je.
s-30 Jestliže neexistuje morální zákaz, který to výslovně zakazuje, plnou rychlostí vpřed.
s-31 A jestliže jste přistižen nebo si lidé stěžují, prostě tvrďte, že "to dělá každý" nebo "nikdo neříkal, že bych neměl", a drze se vymlouvejte.
s-32 Jako poslední pomoc, když vše ostatní selhalo a vy jste v úzkých, se omluvte, že jste zklamal ty, co vám věřili, ale ve skutečnosti popřete, že jste udělal něco špatného.
s-33 (Viz například poznámky Jima Bakkera odsouzeného toto úterý do vězení za podvádění věřících.)
s-34 Uvažujte o znepokojujícím nesouladu mezi slovy v doznání E. Ševardnadzeho v tomto týdnu a vytrvalé tvrdé obraně každého ze zúčastněných v protiíránské záležitosti.
s-35 Sovětský ministr zahraničí veřejně přiznává, že jeho vláda v Afghánistánu "porušila normy chování" a jednoduše lhala o radarové stanici.
s-36 Máme lidi ve vysokém postavení, kteří stále z plna hrdla lžou o protiíránské záležitosti a kteří se očividně nechystají změnit.
s-37 Ostatně těmto již dávno odhaleným lhářům stále uctivě naslouchá tisk.
s-38 A to je klíčem k nynější "národní nemoci".
s-39 Nikdo asi není ochotný držet kohokoli ve veřejném životě na úrovni vyšší, než stanovuje nejpřísnější výklad zákona.
s-40 Mediální vědma si čas od času začmuchá kolem osobních poklesků některých politiků, ačkoli obecně panuje trend nabídnout nějakou verzi starého refrénu "Kdo jsem , abych soudil?".
s-41 Tedy žádné normy, žádný soud a žádné hodnoty.
s-42 "Zuříte, protože vydělává tolik peněz," říkají zastánci prezidenta Reagana.
s-43 Ne, měli bychom zuřit, protože degradoval úřad, který jsme mu dali, tím, že ho využil na zajištění osobního zisku, stejně tak bychom měli zuřit, že veřejní činitelé vesele lžou, zastírají to, o co jim skutečně jde, nebo abychom použili úsloví, využívají službu veřejnosti pro vlastní koryta.
s-44 "Nenechám se dohnat k přehnané reakci na cokoli z toho, řekl v rozhovoru tento týden prezident Bush panu Appleovi.
s-45 Měl na mysli "absolutně mimořádné" události ve východní Evropě a to je omluvitelný postoj.
s-46 Ale pro celý étos osmdesátých let vůbec neexistuje obhajoba.
s-47 Nehnali jsme se do toho bezhlavě, uklouzli jsme a klouzali dolů po dlouhém svahu a nyní máme jako typický symbol této éry bývalého prezidenta handrkujícího se za cizího pohlavára.
s-48 Nebo je možná příhodným symbolem pro Spojené státy roku 1989: Všechno je na prodej, nic nemá skutečnou hodnotou.
s-49 Pan Carter je politický komentátor, který řídí televizní produkční firmu.

Text viewDownload CoNNL-U