Dependency Tree

wsj0082.cz

Date19
Source typenws
Year19
Text typeinf

Select a sentence

s-1 Americká kritika týkající se nedávných japonských akvizic stále více ohrožuje vztahy mezi oběma zeměmi.
s-2 Představitelé obou zemí říkají, že zdrženlivost americké veřejnosti ohledně japonských investic by mohla poznamenat druhé kolo bilaterálních ekonomických jednání naplánovaných na příští týden ve Washingtonu.
s-3 Nejde o to, že by se Washington a Tokio neshodly na japonských akvizicích; ve skutečnosti každý jedná v zájmu neomezených investic v USA.
s-4 To, na čem se neshodnou, je téma přímých investic Spojených států v Japonsku.
s-5 USA chtějí odstranit to, co považují za překážky v investování; Japonsko popírá, že nějaké překážky existují.
s-6 Vášnivá debata rozpoutaná po nedávných japonských investicích v USA se soustředí na rozdíly v investičním klimatu, i když je to jen jedno z mnoha témat, která se mají projednat v bilaterálních jednáních, známých jako Iniciativa řešení strukturálních překážek.
s-7 Japonci "by měli považovat tuto rétoriku za signál, že změna jejich vlastní ekonomiky je potřebná," říká Charles Dallara, náměstek amerického ministra financí, který tento týden v Tokiu neformálně projednával blížící se jednání s vládou a obchodními špičkami.
s-8 "Máme dlouhou historii udržování otevřené politiky přímých investic," říká Dallara.
s-9 "Američtí investoři by měli mít větší příležitost k přímým investicím" v Japonsku.
s-10 Japonci si otevřeně dělají starosti s nevraživostí americké veřejnosti.
s-11 Jeden jasný důkaz nervozity Japonců se projevil tento týden, když mluvčí japonského ministerstva zahraničí věnoval téměř celý pravidelný půlhodinový brífink pro zahraniční novináře tématu nedávných japonských investic v USA.
s-12 "Věříme, že pro japonské obchodní zájmy (v USA) je životně důležité být si více vědom emocí a obav amerického lidu," řekl mluvčí Taizo Watanabe.
s-13 Zároveň však vytkl médiím, že se tak podrobně zajímají o japonské investice, když jiné cizí země, zejména Británie, získávají více amerických aktiv.
s-14 Obavy, že japonští investoři skoupí Ameriku, výrazně vzrostly v několika minulých týdnech, kdy společnost Sony Corp. koupila od společnosti Coca-Cola Co. společnost Columbia Pictures Entertainment Inc. a společnost Mitsubishi Estate Co. získala 51 % podíl ve skupině Rockefeller Group, jež vlastní několik nejluxusnějších nemovitostí v centru Manhattanu.
s-15 Dokonce ještě předtím, než tyto události přilily olej do ohně, vzplály plameny nesouhlasu po široce publikovaných zkušenostech jednoho z amerických investorů, T. Boonea Pickense jr., v Japonsku.
s-16 Tento texaský naftař získal 26,2% podíl v hodnotě přes 1,2 miliardy dolarů ve společnosti Koito Manufacturing Co., vyrábějící světla pro automobily.
s-17 Nepodařilo se mu však získat ve firmě žádný vliv.
s-18 Společnost Koito odmítla přidělit Pickensovi křesla v představenstvu a prohlašovala, že je to podvodník snažící se dotlačit další akcionáře společnosti Koito k tomu, aby vykoupili jeho podíl, z čehož by profitoval.
s-19 Pickens se svými problémy v Japonsku způsobil značný politický rozruch.
s-20 Senátní finanční výbor vedený jeho texaským kolegou, demokratickým senátorem Lloydem Bentsenem, vybídl minulý měsíc americkou obchodní zástupkyni Carlu Hillsovou, aby využila Pickensovy zkušenosti při jednání v Tokiu, aby se "zdůraznil tento problém, jemuž čelí Američané, kteří hledají přístup na japonské kapitálové trhy."
s-21 Zatímco Dallara a japonští představitelé tvrdí, že otázka přístupu investorů na americké a japonské trhy může u veřejnosti získat různou míru pozornosti, na jednáních příští týden bude projednáváno i mnoho dalších důležitých témat.
s-22 Jsou mezi nimi rozdíly v míře spoření a investic, strukturách podniků a řízení i ve vládních výdajích.
s-23 Každá strana pro tu druhou celou řadu různých doporučení.
s-24 USA tvrdí, že netrpělivě očekávají výsledky.
s-25 "Velmi silně cítíme, že skutečně potřebujeme podnikonout kroky napříč celým spektrem témat, která jsme určili, a to do příštího jara," říká Dallara.
s-26 Obě strany se shodly, že rozhovory budou nejúspěšnější, pokud vyjednavači začnou tím, že se zaměří na oblasti, které lze změnit nejsnáze.
s-27 Nevysvětlily však, které oblasti by to mohly být.
s-28 Po první sérii setkání před dvěma měsíci si někteří američtí představitelé stěžovali, že Japonsko nepřišlo s konkrétními změnami, které je připraveno provést.
s-29 Japonci argumentují tím, že v prvním kole bylo na udělování výsad příliš brzy.
s-30 "To, že jen řekneme, že distribuční systém je špatný, nic neznamená," tvrdí představitel Ministerstva pro mezinárodní obchod a průmysl.
s-31 "Musíme objasnit, co přesně je na něm špatného."
s-32 Tento proces vytyčování specifik pravděpodobně zabere nějaký čas, říkají Japonci, bez ohledu na to, jak moc chtějí Američané rychlé výsledky.
s-33 Například na prvním setkání se nebyly obě strany schopny dohodnout ani na základních datech užívaných v rozhovorech o cenách.
s-34 Od doby objel tým asi 15 představitelů ministerstva zahraničního obchodu a průmyslu a ministerstva obchodu zeměkouli, aby poměřil spotřební ceny.
s-35 Doufají, že v pondělí budou mít stoh dokumentů, kterým mohou obě strany věřit.
s-36 "Krok za krokem, v tom spočívá postup vpřed," říká představitel Ministerstva zahraničního obchodu a průmyslu.
s-37 "Obě strany začínají jednat."
s-38 Do článku přispěla Elisabeth Rubinfienová.

Text viewDownload CoNNL-U