s-1
|
Americká
kritika
týkající
se
nedávných
japonských
akvizic
stále
více
ohrožuje
vztahy
mezi
oběma
zeměmi.
|
s-2
|
Představitelé
obou
zemí
říkají,
že
zdrženlivost
americké
veřejnosti
ohledně
japonských
investic
by
mohla
poznamenat
druhé
kolo
bilaterálních
ekonomických
jednání
naplánovaných
na
příští
týden
ve
Washingtonu.
|
s-3
|
Nejde
o
to,
že
by
se
Washington
a
Tokio
neshodly
na
japonských
akvizicích;
ve
skutečnosti
každý
jedná
v
zájmu
neomezených
investic
v
USA.
|
s-4
|
To,
na
čem
se
neshodnou,
je
téma
přímých
investic
Spojených
států
v
Japonsku.
|
s-5
|
USA
chtějí
odstranit
to,
co
považují
za
překážky
v
investování;
Japonsko
popírá,
že
nějaké
překážky
existují.
|
s-6
|
Vášnivá
debata
rozpoutaná
po
nedávných
japonských
investicích
v
USA
se
soustředí
na
rozdíly
v
investičním
klimatu,
i
když
je
to
jen
jedno
z
mnoha
témat,
která
se
mají
projednat
v
bilaterálních
jednáních,
známých
jako
Iniciativa
řešení
strukturálních
překážek.
|
s-7
|
Japonci
"by
měli
považovat
tuto
rétoriku
za
signál,
že
změna
jejich
vlastní
ekonomiky
je
potřebná,"
říká
Charles
Dallara,
náměstek
amerického
ministra
financí,
který
tento
týden
v
Tokiu
neformálně
projednával
blížící
se
jednání
s
vládou
a
obchodními
špičkami.
|
s-8
|
"Máme
dlouhou
historii
udržování
otevřené
politiky
přímých
investic,"
říká
Dallara.
|
s-9
|
"Američtí
investoři
by
měli
mít
větší
příležitost
k
přímým
investicím"
v
Japonsku.
|
s-10
|
Japonci
si
otevřeně
dělají
starosti
s
nevraživostí
americké
veřejnosti.
|
s-11
|
Jeden
jasný
důkaz
nervozity
Japonců
se
projevil
tento
týden,
když
mluvčí
japonského
ministerstva
zahraničí
věnoval
téměř
celý
pravidelný
půlhodinový
brífink
pro
zahraniční
novináře
tématu
nedávných
japonských
investic
v
USA.
|
s-12
|
"Věříme,
že
pro
japonské
obchodní
zájmy
(v
USA)
je
životně
důležité
být
si
více
vědom
emocí
a
obav
amerického
lidu,"
řekl
mluvčí
Taizo
Watanabe.
|
s-13
|
Zároveň
však
vytkl
médiím,
že
se
tak
podrobně
zajímají
o
japonské
investice,
když
jiné
cizí
země,
zejména
Británie,
získávají
více
amerických
aktiv.
|
s-14
|
Obavy,
že
japonští
investoři
skoupí
Ameriku,
výrazně
vzrostly
v
několika
minulých
týdnech,
kdy
společnost
Sony
Corp.
koupila
od
společnosti
Coca-Cola
Co.
společnost
Columbia
Pictures
Entertainment
Inc.
a
společnost
Mitsubishi
Estate
Co.
získala
51
%
podíl
ve
skupině
Rockefeller
Group,
jež
vlastní
několik
nejluxusnějších
nemovitostí
v
centru
Manhattanu.
|
s-15
|
Dokonce
ještě
předtím,
než
tyto
události
přilily
olej
do
ohně,
vzplály
plameny
nesouhlasu
po
široce
publikovaných
zkušenostech
jednoho
z
amerických
investorů,
T.
Boonea
Pickense
jr.,
v
Japonsku.
|
s-16
|
Tento
texaský
naftař
získal
26,2%
podíl
v
hodnotě
přes
1,2
miliardy
dolarů
ve
společnosti
Koito
Manufacturing
Co.,
vyrábějící
světla
pro
automobily.
|
s-17
|
Nepodařilo
se
mu
však
získat
ve
firmě
žádný
vliv.
|
s-18
|
Společnost
Koito
odmítla
přidělit
Pickensovi
křesla
v
představenstvu
a
prohlašovala,
že
je
to
podvodník
snažící
se
dotlačit
další
akcionáře
společnosti
Koito
k
tomu,
aby
vykoupili
jeho
podíl,
z
čehož
by
profitoval.
|
s-19
|
Pickens
se
svými
problémy
v
Japonsku
způsobil
značný
politický
rozruch.
|
s-20
|
Senátní
finanční
výbor
vedený
jeho
texaským
kolegou,
demokratickým
senátorem
Lloydem
Bentsenem,
vybídl
minulý
měsíc
americkou
obchodní
zástupkyni
Carlu
Hillsovou,
aby
využila
Pickensovy
zkušenosti
při
jednání
v
Tokiu,
aby
se
"zdůraznil
tento
problém,
jemuž
čelí
Američané,
kteří
hledají
přístup
na
japonské
kapitálové
trhy."
|
s-21
|
Zatímco
Dallara
a
japonští
představitelé
tvrdí,
že
otázka
přístupu
investorů
na
americké
a
japonské
trhy
může
u
veřejnosti
získat
různou
míru
pozornosti,
na
jednáních
příští
týden
bude
projednáváno
i
mnoho
dalších
důležitých
témat.
|
s-22
|
Jsou
mezi
nimi
rozdíly
v
míře
spoření
a
investic,
strukturách
podniků
a
řízení
i
ve
vládních
výdajích.
|
s-23
|
Každá
strana
má
pro
tu
druhou
celou
řadu
různých
doporučení.
|
s-24
|
USA
tvrdí,
že
netrpělivě
očekávají
výsledky.
|
s-25
|
"Velmi
silně
cítíme,
že
skutečně
potřebujeme
podnikonout
kroky
napříč
celým
spektrem
témat,
která
jsme
určili,
a
to
do
příštího
jara,"
říká
Dallara.
|
s-26
|
Obě
strany
se
shodly,
že
rozhovory
budou
nejúspěšnější,
pokud
vyjednavači
začnou
tím,
že
se
zaměří
na
oblasti,
které
lze
změnit
nejsnáze.
|
s-27
|
Nevysvětlily
však,
které
oblasti
by
to
mohly
být.
|
s-28
|
Po
první
sérii
setkání
před
dvěma
měsíci
si
někteří
američtí
představitelé
stěžovali,
že
Japonsko
nepřišlo
s
konkrétními
změnami,
které
je
připraveno
provést.
|
s-29
|
Japonci
argumentují
tím,
že
v
prvním
kole
bylo
na
udělování
výsad
příliš
brzy.
|
s-30
|
"To,
že
jen
řekneme,
že
distribuční
systém
je
špatný,
nic
neznamená,"
tvrdí
představitel
Ministerstva
pro
mezinárodní
obchod
a
průmysl.
|
s-31
|
"Musíme
objasnit,
co
přesně
je
na
něm
špatného."
|
s-32
|
Tento
proces
vytyčování
specifik
pravděpodobně
zabere
nějaký
čas,
říkají
Japonci,
bez
ohledu
na
to,
jak
moc
chtějí
Američané
rychlé
výsledky.
|
s-33
|
Například
na
prvním
setkání
se
nebyly
obě
strany
schopny
dohodnout
ani
na
základních
datech
užívaných
v
rozhovorech
o
cenách.
|
s-34
|
Od
té
doby
objel
tým
asi
15
představitelů
ministerstva
zahraničního
obchodu
a
průmyslu
a
ministerstva
obchodu
zeměkouli,
aby
poměřil
spotřební
ceny.
|
s-35
|
Doufají,
že
v
pondělí
budou
mít
stoh
dokumentů,
kterým
mohou
obě
strany
věřit.
|
s-36
|
"Krok
za
krokem,
v
tom
spočívá
postup
vpřed,"
říká
představitel
Ministerstva
zahraničního
obchodu
a
průmyslu.
|
s-37
|
"Obě
strany
začínají
jednat."
|
s-38
|
Do
článku
přispěla
Elisabeth
Rubinfienová.
|