context |
určitou
nominální
hodnotu,
je
mohou
po
| uplynutí |
doby
splatnosti
opět
vyměnit
za
finanční
|
context |
rozhodl,
zda
ji
akceptuje
(po
| uplynutí |
této
lhůty
může
vlastník
nabídnout
byt
|
context |
31.
3.
roku
následujícího
po
| uplynutí |
ročního
zdaňovacího
období.
Pokud
daňové
|
context |
že
nemocnice
budou
mít
tendenci
pacienty
po
| uplynutí |
dvou
placených
týdnů
co
nejrychleji
propouštět.
|
context |
se
nemění.
Smlouva
se
dá
po
| uplynutí |
lhůty
prodloužit,
ale
pak
je
|
context |
stanovena
i
delší
nebo
kratší.
Jejím
| uplynutím |
se
smlouva
naplní
a
bude
ukončena.
|
context |
Konec
platnosti
termínované
smlouvy
je
pevně
daný
| uplynutím |
sjednané
doby.
V
jejím
průběhu
banka
|
context |
o
možnost
získávat
v
budoucnu-
po
| uplynutí |
řádné
výpovědní
lhůty-
nesrovnatelně
vyšší
|
context |
Pokud
by
si
své
peníze
vybral
před
| uplynutím |
zmíněné
lhůty,
byly
by
mu
|
context |
stovku
psů,
pro
které
se
po
| uplynutí |
třítýdenní
karantény
hledají
noví
majitelé.
Ti
|
context |
dobu
svého
podnikání,
vaše
živnostenské
oprávnění
| uplynutím |
vymezené
doby
zaniká
a
živnostenský
zákon
|
context |
měsíců,
přičemž
platby
jistin
začínají
po
| uplynutí |
této
doby.
Očekávaná
průměrná
životnost
|
context |
připomínkovacího
období,
po
jehož
| uplynutí |
ministerstvo
financí
navrhne
definitivní
směrnice,
a
|
context |
UAL.
Minulý
týden,
krátce
před
| uplynutím |
lhůty
pro
splatnost
závazků
bankám,
|
context |
rokem
a
sedmi
lety,
po
jejímž
| uplynutí |
má
držitel
30
dní
na
to,
|
context |
sítě.
Tyto
pohledávky
budou
splatné
po
| uplynutí |
desetileté
lhůty.
Zahraniční
pohledávky
spadající
mimo
|