context |
sebrali
mi
auťák
,
tak
to
bohužel
| nepřichází |
v
úvahu
.
S
čím
si
na
|
context |
,
takže
tam
byl
zápach
.
To
| nepřicházelo |
v
úvahu
.
Nakonec
jsem
se
od
|
context |
,
což
si
myslím
,
že
už
| nepřichází |
v
úvahu
.
Moje
teta
už
|
context |
neměla
partnera
,
tak
by
asi
ani
| nepřicházelo |
v
úvahu
,
že
by
pro
|
context |
italská
část
a
německá
.
V
úvahu
| přicházela |
akorát
německá
a
město
,
aby
syn
|
context |
peníze
na
překlenutí
určité
doby.
To
| nepřichází |
v
úvahu,
maximálně
jim
můžeme
uvolnit
|
context |
tomu,
že
přestavba
oné
architektonické
památky
| nepřichází |
v
úvahu.
Střídání
českých
a
|
context |
zadek.
Lapidárnější
výraz
na
pět
písmen
| nepřicházel |
vůbec
v
úvahu.
Mluvilo
se
|
context |
závislá
na
hlasech
PDS)
v
Bonnu
| nepřichází |
v
úvahu,
ale
řečníci
vládní
koalice
|
context |
dobrou
kvalitu,
což
u
Pisárek
vůbec
| nepřichází |
v
úvahu.
Ty
budou
vyřazeny
ze
|
context |
,
že
taková
investice
pro
jejich
družstvo
| nepřichází |
v
úvahu.
Skutečná
cena
však
|
context |
účastníkům
je
zhruba
17 500
dolarů
ročně,
| nepřicházejí |
v
úvahu.
Je
zde
rozumné
|
context |
.
"Z
naší
strany
nemůže
vůbec
| přicházet |
v
úvahu
jednostranně
zřeknutí
se
ozbrojeného
boje
|
context |
asijských
států
se
neplánuje.
"To
| nepřichází |
v
úvahu."
O
americko-
|
context |
To
je
těch
645000
tun,
které
| přicházejí |
v
úvahu
pro
tuto
letošní
sklizeň,
|
context |
,
že
i
v
případě
budoucích
staveb
| přichází |
v
úvahu
zmírnění
těchto
ambiciózních
plánů.
|