context | Mě
se
to
ale
tolik
nedotýkalo
.
|
context |
Paragraf
11
dále
umožňuje
fyzické
a
právnické
osobě
domáhat
se
zveřejnění
své
odpovědi
na
názor,
jenž
o
ní
noviny
publikovaly
-
pokud
se
jí
přímo
dotýká.
|
context |
Deník,
který
by
komentoval
jednání
ústavního
činitele,
by
tedy
musel
otisknout
nejen
jeho
repliku,
ale
možná,
s
trochou
nadsázky,
i
mínění
kohokoli,
jehož
se
komentář
o
veřejném
činiteli
osobně
"dotýká".
|
context |
A
právě
takovouto
smlouvou
je
ta,
kterou
banka
nyní
vypovídá-
smlouva
o
vkladu
s
výpovědní
lhůtou
na
12
měsíců
a
s
pevnou
úrokovou
sazbou-
aniž
by
se
tím
dotýkala
platnosti
termínovaných
smluv
na
dobu
určitou.
|
context |
Zdeněk
Dytrych:
Kdyby
se
přímo
dotýkalo
některé
rodiny
deset
kapitol,
tak
by
to
byla
opravdu
nešťastná
rodina.
|
context |
Podle
něho
má
"fyzická
nebo
právnická
osoba"
právo
na
uveřejnění
odpovědi
na
uveřejněné
stanovisko
či
názor,
který
se
jí
přímo
dotýká.
|
context |
Zraku
naší
fantazie
se
naskýtá
výhled
na
noviny,
od
první
po
poslední
stranu
naplněné
zásadními
vyjádřeními
zelinářů,
poslanců,
skořápkářů
a
ministrů,
o
jejichž
činnosti
byl
vysloven
názor,
který
se
jich
přímo
dotýkal.
|
context |
Podle
Pilipa
se
spor
kolem
Bendova
materiálu
úzce
dotýká
KDS,
neboť
vychází
v
hlavních
principech
z
programu
strany.
|
context |
I
když
problematika
Rozhodčího
soudu
při
ČsOPK
není
v
citovaném
vládním
návrhu
řešena,
některá
jeho
ustanovení
se
ho
podle
mého
soudu
nežádoucím
způsobem
dotýkají.
|
context |
Již
několik
dnů
je
všeobecně
známo,
že
ochranářská
opatření
slovenské
vlády
proti
českým
exportérům
se
dotýkají
zejména
oblasti
obchodu
s
potravinami
a
zemědělskými
produkty.
|
context |
Požadavky
Ministerstva
zemědělství
ČR,
jehož
se
opatření
slovenské
strany
o
certifikaci
nejvíce
dotýká,
jsou
jednoznačné:
Místo
měsíčního
odkladu
požaduje
stanovit
alespoň
půlroční
přechodné
období,
kdy
by
obě
strany
vzájemně
uznávaly
rozhodnutí
vydaná
do
1.
dubna
1994,
aniž
by
musely
být
Slovenskou
zemědělskou
a
potravinářskou
inspekcí
vydány
certifikáty.
|
context |
"Tato
změna
pravidel
se
nedotýká
žádného
ústavního
práva,"
říká.
|
context |
Přehnaně
nízké
nabídky
se
dotýkají
témat,
která
jsou
ústředním
bodem
ve
stále
napjatější
diskusi
o
obchodu.
|
context |
Pravděpodobně
existuje
několik
málo
případů,
kdy
je
porušování
zákona
přesně
vymezené
a
tak
nenásilné,
že
se
nedotýká
práv
ostatních,
potom
je
opravdu
obtížné
je
kritizovat.
|
context |
Možná
aniž
by
si
toho
všiml,
pan
Taffner
se
současně
dotýká
problému
i
jeho
ideálního
řešení:
"Hlavní
město"
by
měla
být
komedie,
důstojné
pokračování
ztřeštěných
britských
filmů
"Pokračujte"
ze
60.
let.
|
context |
Společnost
Standard
&
Poor's
nezávisle
na
této
situaci
snížila
svůj
rating
prioritního
dluhu
společnosti
Valley
National
Corp.
z
BB+
na
BB,
což
se
dotýká
dlouhodobého
dluhu
v
hodnotě
asi
300
milionů
dolarů.
|
context |
LISTOPADOVÁ
HLASOVÁNÍ
budou
zahrnovat
několik
témat
o
referendech
či
peticích,
které
se
dotýkají
hlavně
malých
podniků.
|
context |
Čtenáři
těchto
sloupků
("Vědecká
policie",
15.
května)
si
budou
pamatovat,
že
dr.
Baltimore
byl
pouze
tou
nejznámější
součástí
většího
vyšetřování
Dingellova
výboru,
jež
se
dotýkalo
i
institucí
jako
MIT,
Tufts,
Duke,
Národních
ústavů
zdraví
(NIH)
a
dalších.
|
context |
Scénář
2
se
dotýká
nedávných
kompromisů
mezi
sněmovnou
a
senátem
a
tím,
že
zvyšuje
rozpočet
o
2
%
ročně,
zmenšuje
rozdíl
mezi
scénářem
1
a
3.
|
context |
Když
v
současné
době
vědci
plní
svůj
úkol,
nedomáhají
se
práva
napadnout
každou
kupu
písemností,
která
se
dotýká
jejich
předmětu
zkoumání.
|
context |
Kromě
dalších
ustanovení
budou
směrnice
NIH
zakazovat
vědeckým
pracovníkům
a
jejich
přímým
rodinným
příslušníkům
vlastnit
akcie
jakékoli
společnosti,
jíž
se
výsledky
jejich
výzkumu
dotýkají.
|
context |
Přesto
je
zvláštní,
že
jste
na
té
samé
straně
vytiskli
komentář,
který
se
dotýká
jednoho
z
nejvážnějších
nedostatků
amerického
vzdělávacího
systému.
|
context |
Duch
perestrojky
se
dotýká
světa
návrhářů
|