|
Premiér
Klaus
prý
ukončil
dohady
kolem
firmy
Elbit
context |
Co
nejdříve
po
svém
ustavení
připraví
rada
výběrové
řízení
na
ředitele
NG.
|
context |
Na
sjezdu
vládní
Chorvatské
demokratické
strany
v
Záhřebu
tak
Tudjman
reagoval
na
nedávné
ustavení
"Chorvatské
skupiny
nové
pravice",
v
níž
se
sdružilo
několik
desítek
antisemitsky
a
nacionalisticky
orientovaných
členů.
|
context |
Podle
J.
Svobody
neformální
skupina
věřitelů
Bohemie
požaduje
pro
objasnění
celého
případu
ustavení
parlamentní
vyšetřovací
komise.
|
context |
Možným
řešením,
přijatelným
pro
obě
strany,
by
mohl
být
jakýsi
mezistupeň,
kupříkladu
ustavení
samostatné
vlády,
která
by
spravovala
severoirské
kondominium.
|
context |
Parlamentní
kluby
obdrží
seznam
otázek,
podle
nichž
mají
sdělit
svůj
postoj
například
ke
vzniku
tří
celků
na
Moravě
a
ve
Slezsku,
k
ustavení
regionů
Zlínsko,
Opavsko
a
Jihlavsko,
a
zda
se
spokojí
s
jediným
celkem
v
jižních,
východních,
západních
a
severních
Čechách.
|
context |
Další
ustavení
vzbuzuje
u
Středoevropanů
a
možná
i
u
delfínů
nepříjemné
mrazení:
říká
totiž,
že
jaderné
rakety
budou
mířit
jinam
než
na
území
druhé
smluvní
strany.
|
context |
Důležitou
roli
při
ustavení
agentury
sehrála
finanční
pomoc
Evropské
unie
poskytovaná
v
rámci
programu
PHARE.
|
context |
Dvaadvacetistránková
dohoda
mj.
stanoví:
-
vytvoření
obsažné
dlouhodobé
struktury
na
posílení
čínských
zákonů
na
ochranu
intelektuálního
vlastnictví,
včetně
vytvoření
nových
jednotek
oprávněných
zasahovat
proti
pirátským
továrnám
a
pomáhat
při
stíhání
padělatelů,
-
vyhlášení
šestiměsíčního
"zvláště
zpřísněného
období",
které
začne
1.
března
a
během
něhož
se
uskuteční
prohlídky
u
podniků
a
osob
podezřelých
z
padělání
amerických
filmů,
hudebních
záznamů,
počítačových
programů
a
dalších
výrobků
chráněných
autorským
právem,
patentem
nebo
obchodní
známkou,
-
zavedení
dlouhodobého
plánu
na
prohloubení
ochrany
intelektuálního
vlastnictví
se
zvláštním
zřetelem
na
počítačový
software,
-
zavedení
zpřísněných
opatření
včetně
odebrání
obchodní
licence
a
trestního
stíhání
pro
vážné
viníky,
-
zpřísnění
celní
služby
a
široce
posílené
pravomoci
celníků
na
čínských
hranicích,
kde
bude
možno
zabavovat
padělky,
-
okamžité
zastavení
veškerého
vývozu
padělaného
zboží
z
Číny,
-
umožnění
přístupu
na
trh
legálním
americkým
výrobkům
namísto
"černého"
zboží,
včetně
zrušení
všech
kvót
omezujících
dovoz
audiovizuálních
nahrávek
z
USA,
-
ustavení
joint
ventures
s
právy
na
produkci
a
reprodukci
amerických
(uměleckých)
děl
v
Číně
a
jejich
prodej
a
distribuci
po
celém
území
státu.
|
context |
Posílení
pravomocí
nezávislé
galerijní
rady,
ustavení
funkce
inspektora
pro
Veletržní
palác
a
především
vyhlášení
konkurzu
na
obsazení
nejvyššího
galerijního
postu:
zdá
se,
že
Pavel
Tigrid
opravdu
nechce
zopakovat
Kabátův
alibistický
postup
záměny
ředitele
ředitelem,
ale
hodlá
provést
opravdu
radikální
reorganizaci
špatně
fungující
instituce.
|
context |
listopad
1981:
předsedové
vlád
Velké
Británie
a
Irska
Margaret
Thatcherová
a
Garret
Fitzgerald
se
dohodli
na
ustavení
britsko-irské
mezivládní
rady;
|
context |
"Stačilo
by
například
ustanovení,
že
poslanecký
mandát
zaniká
nikoli
koncem
volebního
období,
ale
až
okamžikem
ustavení
nového
parlamentu
-
nekontrolovatelnost
vlády
hrozí
totiž
zejména
v
období,
kdy
byl
parlament
rozpuštěn,
a
ještě
nebyl
ustaven
nový.
|
context |
Starosta
Lynn
Spruill
a
dva
členové
rady
řekli,
že
se
obávají
ustavení
precedentu,
který
by
na
addisonské
hlavní
ulici
povoloval
kulečníkové
herny.
|
context |
Nejkontroverznější
z
Bradových
doporučení
zahrnovalo
ustavení
jediného
překlenovacího
regulátora,
který
by
řešil
zásadní
mezitržní
otázky,
jako
například
nastavení
pevných
maržních
požadavků
na
akciový
a
termínový
trh.
|