PML View

hg_981.01

a-layerPDTSC/full/hg_981.01.a.gz
m-layerPDTSC/pml/hg_981.01.m.gz
t-layerPDTSC/full/hg_981.01.t.gz
w-layerPDTSC/pml/hg_981.01.w.gz
mrp-layerPDTSC/mrp/hg_981.01.mrp.gz
treex-layerPDTSC/treex/hg_981.01.treex.gz

s-1Vraceli jsme se do Nového Mesta .

s-2Ještě se pamatuji na rabování , která tam byla krátce po válce , kdy vesničané přicházeli rabovat hlavně židovské rodiny v Novém Meste nad Váhom .

s-3To byli obchodníci a poměrně i dost zámožní Židé tam žili .

s-4Jak jsem se později dočetla , ještě v roce 1930 bylo 60 % obyvatelstva v Novém Meste nad Váhom židovských .

s-5Byli to Židé mluvící německy nebo maďarsky ?

s-6Spíš maďarsky .

s-7Maďarsky .

s-8Ti starší .

s-9Mladší generace samozřejmě měla slovenské školy .

s-10Teprve od roku 1920 se začínalo vyučovat slovensky - vůbec slovenský vyučovací jazyk .

s-11Štátná škola sice byla založena , ale nikdo tam nechodil .

s-12Školy byly většinou evangelické , v Novém Meste byla velká skupina evangeliků , katolická a židovská .

s-13Vy jste chodila do které obecné školy ?

s-14 jsem chodila do obecné školy židovské , to byla čtyřtřídka .

s-15Učitelé byli Židé , kteří mluvili slovenským přízvukem .

s-16Moje slovenština i vědomosti byly s dost velkými mezerami , protože to bylo velmi krátce po válce a na Slovensku snad ještě neměli ani pořádné učebnice .

s-17Po absolutoriu této čtyřleté školy jste . . .

s-18V roce 1925 jsem začala chodit na gymnázium a tam vůbec nebyli Slováci .

s-19Všechno byli čeští profesoři , protože Slováci před válkou ještě neměli inteligenci .

s-20Slovenské školy v Uhersku neexistovaly , na rozdíl od Čech a Moravy , kde byly české školy .

s-21Povolali české učitele , profesory , a od ředitele po školníka to byli samí Češi , ba i učebnice byly české .

s-22Slovenštinu nás učil taky Čech , podle toho také vypadaly moje vědomosti .

s-23Napřed jsem se musela učit slovensky na slovenské lidové škole a pak jsem přešla na gymnázium , tam jsem se musela učit češtinu .

s-24V českých knihách jsem částečně nerozuměla , co čtu .

s-25Doma jste mluvili německy ?

s-26Rodiče nemohli být nápomocní třeba s úkolem nebo tak ?

s-27Doma jsme mluvili německy .

s-28Vůbec ne , akorát s matematikou mi otec pomáhal , protože tam jsem nejvíc " haprovala " .

s-29Ovšem " haprovala " jsem ve všem , protože čeština byla pro ze začátku dost svízelná .

s-30Dokonce jsem musela druhou třídu opakovat , protože jsem absolutně nestačila , měla jsem úžasné mezery .

s-31Druhou jsem opakovala , tak jsem pochopila , jde .

s-32Pak to šlo .

s-33 do sixty jsem to dotáhla .

s-34Původně jsem chtěla studovat , ale otec onemocněl a nemohl pracovat a důchod byl malý .

s-35Vzdala jsem se toho a začala jsem se učit jako zubní laborantka .

s-36V jakém jazyce jste se učila , když jste . . .

s-37To bylo soukromé , to bylo u zubních lékařů v technické laboratoři .

s-38Každý zubní lékař měl většinou svoji laboratoř .

s-39V prvním učilišti jsem měla dvě .

s-40Tam byli zubní technici z Moravské Ostravy , mluvili česky a taky německy , tak se to všelijak míchalo .

s-41Na druhém učilišti byl Slovák , maďarský Slovák , byl zubní technik .

s-42S tím jsem mluvila slovensky .

s-43V roce 1932 otec zemřel .

s-44Učení jsem dokončila v roce 1933 a místo žádné nebylo .

s-45Byla recese , velká nezaměstnanost , čili po vyučení jsem vůbec nemohla najít žádné zaměstnání .

s-46Když jste byla bez zaměstnání , matka byla vdova . . .

s-47Matka byla vdova s malinkatým důchodem , to sotva stačilo pro jednoho , co teprve pro dva .

s-48 jsme byly v Bytči , matka nechtěla zůstat v Novém Meste nad Váhom , tak jsem se přestěhovala do Bytče .

s-49Tam byla skupina židovské mládeže , která se připravovala na Palestinu .

s-50Přeškolovali se v zemědělství , v továrnách nebo vůbec na různá řemesla , a tam jsem se seznámila se sourozenci z Frýdku .


dependency treetext view