Dependency Tree

wsj0804.cz

ProjectPCEDT

Select a sentence

s-1 Tam, kde neuspěla vláda, uspěla obrovská želva: Způsobila, že teď je filipínština společensky přijatelný jazyk.
s-2 Pong Pagong, 6,5 stopy vysoká želva, je hlavní postavou v dětském televizním pořadu "Batibot".
s-3 Mluví pouze filipínsky.
s-4 Pořad "Batibot", který začal v roce 1983 jako napodobenina amerického pořadu "Sezame, otevři se!", se vyvinul v čistě filipínský pořad.
s-5 Po každodenní televizní show následovaly rozhlasové pořady a knihy.
s-6 Během vývoje se "Batibot", což je staré filipínské slovo znamenající "silný" nebo "vytrvalý", stal vlivným zastáncem používání filipínštiny.
s-7 "Vštěpuje obyčejným mladým Filipíncům, že není důvod se při používání vlastního jazyka cítit méněcenně," říká Randy David, sociolog a moderátor jedné oblíbené televizní talk show.
s-8 "Když jsme před šesti lety s pořadem začali, převládající střední třída považovala používání filipínštiny za nerozumné," říká Lydia Brownová, tvůrkyně pořadu.
s-9 Říká, že nyní " to není problém".
s-10 Úspěch "Batibotu" výrazně kontrastuje s mnoha akademickými a vládními snahami povýšit filipínštinu na národní jazyk.
s-11 Filipínština - které se říkalo Pilipino - je z velké části tagalština, což je jazyk vycházející z malajštiny, kterým se mluví na části Luzonu, největšího ostrova země.
s-12 Odpor k národnímu jazyku pochází především od příslušníků elity národa, kteří obecně upřednostňují angličtinu.
s-13 Avšak obhájci rodného jazyka říkají, že i když zámožnější Filipínci bez váhání obhajují logiku používání tak rozšířeného jazyka, jakým je angličtina, často jen zdráhavě přiznávají, že mají vůči filipínštině předsudky.
s-14 "Pro střední a vyšší střední třídu (filipínština) znamená ponížení," říká Bien Lumbera, profesor filipínských studií na Filipínské univerzitě v Quezon City.
s-15 Je zde také zášť.
s-16 Další odpůrci filipínštiny pocházejí z oblastí, kde se tagalsky nemluví.
s-17 Tvrdí, že jejich jazyky by měly mít stejnou váhu, ačkoli nedávné průzkumy ukazují, že většina obyvatel země rozumí filipínštině lépe než jiným jazykům.
s-18 (V zemi se hovoří sedmi hlavními jazyky a více než 70 dialekty.)
s-19 Otázka, jakým jazykem mluvit, představuje na Filipínách emocionální minové pole.
s-20 Je to dáno koloniálními pouty země vůči Spojeným státům, filipínskou třídní strukturou, loajalitou obyvatel k regionu a geografií ostrova.
s-21 Stejně jako v době, kdy byly Filipíny kolonií Spojených států, učí učitelé většinou v angličtině, i když je to pro většinu filipínských dětí cizí jazyk.
s-22 Důsledkem je, že často mluví jedním jazykem doma a jiným ve škole.
s-23 Brownová nazývá tuto současnou kulturní rozpolcenost ohledně filipínštiny "jazykovou schizofrenií".
s-24 Ten problém tu léta doutnal.
s-25 Není třeba mnoho, aby vzplála ostrá debata.
s-26 Když prezident Corazon Aquino, jehož znalost filipínštiny je omezená, vloni oznámil, že se jazyk bude užívat pro oficiální komunikaci, vyvolalo to odpor řady zákonodárců, kteří dále vedou debaty povětšinou v angličtině.
s-27 Mnoho zastánců filipínštiny však soudí, že odpor k jazyku konečně opadává.
s-28 Jsou přesvědčeni, že rozhodující roli sehrála média včetně "Batibotu".
s-29 Podle hlavního scénáristy Reneho Villanueva nemá "Batibot" v úmyslu pohnout sporem o filipínštinu.
s-30 "Není to, jako bychom učili jazyk sám o sobě," říká, "my ho jen používáme."
s-31 Dnes se "Batibot" tvoří v přestavěné kůlně při skromném rozpočtu 3 000 dolarů na hodinový díl.
s-32 Vysílá se ve všední dny na dvou z pěti stanic v zemi.
s-33 S celkovým počtem více než 400 000 diváků se "Batibot" trvale řadí mezi čtyři nejsledovanější denní pořady v zemi.
s-34 Avšak příjem z reklamy není dostačující.
s-35 Pravidelně se objevují hrozby, že pořad skončí.
s-36 "Batibot" postrádá dokonalost seriálu "Sezame, otevři se!".
s-37 Za zvukem jde ozvěna.
s-38 Herecké výkony jsou občas ploché.
s-39 V pořadu jsou jen dvě velké loutky: Pong Pagong a opice jménem Kiko Matsing.
s-40 Produkce se ale vyrovná jakémukoli místnímu pořadu.
s-41 A kreativita pořadu vynahrazuje všechny technologické nedostatky.
s-42 Pořad se nebojí pustit se do kontroverzních témat, jako jsou jaderné zbraně nebo životní prostředí.
s-43 Ani v "Batibotu" to neznamená, že jazyková válka je vyhrána.
s-44 V jednom nedávném dílu byly všechny reklamy v angličtině.

Text viewDownload CoNNL-U