Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
^
Ć 82—83: 14. pros. 1423—20. ledna 1424. 59
angehangen und zu pesser zeugnus der edel herre Wilhalm von Potenstain! und die
vesten erberen Mathes Wischnye, dieweil phleger zu Weleschin; und Buzko von Rovne,
dieweil phleger zu Crumpnaw,’ haben auch ire insigel dem brief angehangen. Der
geben ist nach Crists gepurd vierzehen hundert jare, darnach in dem dreiund-
zwanzigisten jare, am eritag nach sand Lucie tag.
83. U Vysehradu, 20. ledna 1424.
Král Zikmunda Oldřichovi z Rožmberka: aby dokonal své poselství k Pražanům
a že obeslal k sobě Hynce; aby neopouštěl Bechyně.
Třeboň, Schwarzenb. archiv: Hist. 247, or. pap.
AČ. I, 17 č. 16. — Palacký UB. I, 3821 č. 283 (reg). — RI. XI, 5750.
Sigmund, boží milostí římský crál, po vše časy rozmnožitel říše a uherský,
český etc. král.
Urozený věrný milý! Tvému listu, kterýž jsi nám poslal? v němž nám mezi
jinými kusy píšeš, že by poselstvie tobě přišlo, kterak by Pražané toho slyšenie?
nechtěli přijieti a také toho nedržeti, což jest mezi pány a jimi umluveno; a jakož
prosíš, abychom tě spravili; což dále s naším poselstvím činiti máš: tomu sme
svemu“ dobře srozuměli. A dáváme věděti, že jsme knězi cardinalovi” ten artikul
z tvého listu vytáhli a ten jemu poslali do Budína, aby k tomu poradil“ Avšak buď
to kterakžkolivěk, tehdy žádáme, aby to naše poselstvie, kteréž jsme tobě poručili,
pfed sé dal a je s tiem obeslal a svü snažnost učinil, zda by mohl ješče v več
dobrého a uäiteéného uhoditi. Takć jakoż piseś, abychom Heince? obeslali etc., véz,
že sme jemu dřieve psali i vzkázali, aby k nám přijel. I píšem jemu opět znova,
aby to učinil, všech jiných věcí nechaje; a když k nám přijede, tehdy o ty věci
s ním úplnějie rozmluvíme. A žádáme od tebe, aby Bechyni“ vždy neopůúščal, jakož
tobě toho zvlášče věříme a uffáme. Dán u Vyšehradu ve čtvrtek po sv. Anthonii,
království našich létha uherského etc. ve XXXVII. etc.
De mandato d. regis.
Na rubu: Nobili Ulrico de Rozenberg,
fideli nostro dilecto.
Přitištěna krytá pečeť.
a) tak orig. místo »všemu«.
1) Vilém z Potštejna, jinak z Lopaty. 2) Matěj Višně z Větřní, purkrabí velešínský.
8) Buzek z Rovného, purkrabí krumlovský. 4) Vyšehrad, Blindenburg v Uhrách. 5) list ten
se nezachoval. 6) slyšení v Brně, srv. výše č. 81. 7) kardinál Branda, legát apoštolský.
8) srv. Tomek, Děj. Prahy IV?, 290, 293, Palacký, Děj. III. 2, 194. 9) Hynce Ptaček z Pirkštejna.
10) o obležení Bechyně Tábory a vypálení města viz Mareš, Popravčí kniha pánů z Rožmberka
41—44; Sedláček, Hrady VII, 23.
8x