EN | ES |

Facsimile Lines

977


< Page >

[1]
182

[2]
5

[3]
re

[4]
5

[5]
525

[6]
Anzelmus.

[7]
gefto na mye kamenym a blatem meczy,
[8]
newyeducze, czo czynyecze. !)

[9]
5 nym dwa zlodyegye wedyechu

[10]
A to gyemu wllye na hanbu czynycchu.

[11]
Anzelmus otaza: co gyemu potom vczynychw?
[12]
Marya: Slyff, anzelme, Owffem zaloftywye?)

[13]
A take pamyetywye,
[14]
Tohot y gyeden e'wangelyfta *) nepylfe.

[15]
kdyz przygydechu na to myelto,
[16]
gelto gyemu muczeno *) byty,
[17]
[wleezechu gyey czyftowa nyty.?)
[18]
Tehdy ya dofyezech fhlawky rubka meho
[19]
I obwazach bedry gyeho.
[20]
krzyz na zemy polozychu
[21]
A gyey na krzyz w znak wzlozychu:
[22]
Nayprwe ruczye przybychu
[23]
A potom nohy probychu.
[24]
Tu fye ladny zywot zkazy,
[25]
roztahugycze gyey prowazy;
[26]
Tu fye rany otworzychu,
[27]
krew fwatu z febe wylychu.5)
[28]
Anzelmus : Pany, czo gyemu potom vczynychu?
[29]
Marya: Rucho gyeho rozdyelychu.
[30]
") Za tím nejspíše mezera. ?) Dle latinského textu

[31]
vynecháno na počátku verše snad: geftot powyedye.
[32]
3) v nadepsäno. Poslední dvě slova v tomto verši zdají se
[33]
byti pfesmyknuta, za: nepy//e ewangelyfta, a v nasledujicim
[34]
se snad čisti: na ta mye/ta. *) Snad za gdefto gyemu
[35]
muczenu. *% Snad za obyčejnější czyfíta myty. 9) Za
[36]
tím zdá se býti větší mezera, jak latinský text nasvědčuje.


Text viewFacsimile