[1] |
|
---|
[2] |
omnia in perniciem ecclesiae Romanae agere conantur. Hoc quoque tempore
|
---|
[3] |
Graeci, Syrii, Armeni, Hyberi et quicquid earum gentium est, longe mihi mise-
|
---|
[4] |
riores videntur, quod superstitionibus quam quod barbaris serviunt. Neque ego
|
---|
[5] |
negaverim Germanos solidiores constantioresque in religione esse, minimeque
|
---|
[6] |
cum Graeca levitate conferendos. Caeterum si effeminata haec gens, et, ut
|
---|
[7] |
ille loquitur, lingua magis quam manu prompta, tantos motus laesa excitavit,
|
---|
[8] |
quid facturos censes nostros homines, si tam insigni contumelia exasperati
|
---|
[9] |
fuerint, qui et natura feroces sunt et ius suum armis magis quam verbis per-
|
---|
[10] |
sequi consueverunt? Nam et principes nostri turpissimum putabunt dignitati
|
---|
[11] |
suae deesse, et decus hoc non solum periculis et laboribus sed etiam sanguine
|
---|
[12] |
maiorum partum per ignaviam amittere, et illi, qui sublimes gradus per fas
|
---|
[13] |
et nefas ambiunt, abutentur hac temporum novitate, hortabunturque summum
|
---|
[14] |
pontificem, ne auctoritatem ecclesiasticam vilescere patiatur, sed vel per exe-
|
---|
[15] |
crationes ea, quae coepit, conficiat. Ita fit, ut calamitas, quam patria iamdudum
|
---|
[16] |
passa est, in praesentia toti Germaniae imminere videatur. Quodsi nunc Pius
|
---|
[17] |
revivisceret, ille inquam Pius, bonorum pontificum ultimus, quo tandem animo
|
---|
[18] |
ferret nationi a se laudatae passim et unice cultae atque amatae hanc ma-
|
---|
[19] |
culam a successore inuri? Graviter patiebamur nuper omnem Îtaliam ponti-
|
---|
[20] |
ficis Alexandri armis strepere, sperabamusque eo extincto omnia tranquilliora
|
---|
[21] |
quietioraque fore: at Iulius noster non solum novo bello Italiam implevit, sed
|
---|
[22] |
etiam Galliam Germaniamque committere tentat. Fortassis etiam ideo sibi hoc
|
---|
[23] |
nomen in pontificatu assumpsit, quoniam mavult bellicas laudes Iulii Caesaris
|
---|
[24] |
quam Petri humilitatem imitari. Haec ad te non sine stomacho scribo: tu fa-
|
---|
[25] |
cito boni consulas et mihi rescribas, quid nobis sperandum timendumque sit.
|
---|
[26] |
Vale, mi Bernharde. Ex Hassensteyn 14. Iunii.
|
---|
[27] |
List tento pro poznání politického smýšlení Bohuslavova jest velmi významný. Vy-
|
---|
[28] |
chováním, vzděláním v nepřátelské Čechům cizině, planoucí horlivostí orthodoxní a nená-
|
---|
[29] |
visti separatismu kališnického, konečně přátelskými styky s mnohými osobami národa
|
---|
[30] |
německého stalo se, že ani výtečník náš nezbyl běžného názoru doby své o nutnosti uni-
|
---|
[31] |
versální monarchie římsko-německé, jejíž podstata dávno byla vzala za své, a jejíhož před-
|
---|
[32] |
stavitele císaře sám útrpně i posměšně nazýval »magni nominis umbra«. To byla mu ona
|
---|
[33] |
respublica christiana v užším smyslu, za jejíž provincii považoval ve smyslu svých vrstev-
|
---|
[34] |
níků království české, a jejímž příslušenstvím druhdy sám se honosíval (viz list 145). Ne-
|
---|
[35] |
třeba ani připomínati, že republiky té hlavou skutečnou byl mu římský papež.
|
---|
[36] |
141.
|
---|
[37] |
Bohuslav Augustinu Olomouckému.
|
---|
[38] |
Z Hasišteina (1507) — 15. června. Stěžuje si na utrhačné pomluvy pánů Lobkovickych,
|
---|
[39] |
jimž král dopřává sluchu, i prosí, aby se jich ujal. (Luc. 138, Vinařický 101.)
|
---|
[40] |
Domino Augustino Moravo de Olomutz s. p. d. Multa sunt, guae te scire
|
---|
[41] |
velim, optime Augustine, sed ea literis complecti difficile esset; itaque dedi
|
---|
[42] |
Francisco, familiari meo, in mandatis, ut tibi omnia coram referat. Duram enim
|
---|
[43] |
atque admodum difficilem provinciam sustinemus, si rcgiae aures adeo calumnia-
|
---|
[44] |
toribus nostris patent, ut prius iudicemur, quam audiamur. Id enim non solum
|
---|