[1] |
|
---|
[2] |
impares se tantae invidiae iudicant, et principes praesenti rerum statu contenti
|
---|
[3] |
atque otio voluptatibusque marcentes non modo perniciosissimum hunc ignem
|
---|
[4] |
extinguere negligunt, sed etiam luporum, adversus quos generosi canis certare
|
---|
[5] |
aequius foret, pellem saepenumero induunt Vehementer haec me angunt, et
|
---|
[6] |
cum patriae calamitatibus tum christianae religionis periculo non ingemescere
|
---|
[7] |
non possum. luvencus, quem mihi misisti, etsi iampridem alius ad me ex Italia
|
---|
[8] |
perlatus est, gratus fuit, neque etiam est cur de Alchorano solicitus sis, quon-
|
---|
[9] |
iam is mihi dudum opera Bernardi Adelmanni mei exscriptus est. Vale, mi
|
---|
[10] |
optime atque dignissime pater. Commendo autem me tuis pientissimis oratio-
|
---|
[11] |
nibus, commendo item adolescentem, qui has literas ad te defert, si saltem se
|
---|
[12] |
dignum exhibuerit amore tuo: est enim meae ditionis. Datae Hassensteynae
|
---|
[13] |
|
---|
[14] |
Nářek na zmáhající se v Čechách kacířství míří ovšem proti Bratřím, na něž se právě
|
---|
[15] |
krutá rána připravovala. Líčení náboženského stavu v Čechách, jež zde čteme, podobá se
|
---|
[16] |
velmi i smyslem i slovy tomu, které napsal Bohuslav 20. října téhož roku Adelmannovi
|
---|
[17] |
(list 146). Koran, k jehož opatření Geiler se nabízel, obdržel Bohuslav již r. 1502 (srovn.
|
---|
[18] |
|
---|
[19] |
138.
|
---|
[20] |
Bohuslav Bernhardu Adelmannovi.
|
---|
[21] |
Z Hasisteina (1507) — 23. dubna. Omlouvá se, že tak dlouho žádaného koně ještě ne-
|
---|
[22] |
opatřil. Žádá za Ptolemaeüv Almagest a za jiné nově vydané knihy řecké i latinské, jakož
|
---|
[23] |
i za noviny z Nizozemska. (Luc. 95.)
|
---|
[24] |
Bernhardo suo Adelmanno s. p d. Non est necesse his, guae ad me
|
---|
[25] |
postremo scripsisti, respondere, suavissime Bernharde: excusare enim me apud
|
---|
[26] |
eum, qui omnia mea in dextram partem accipit, superfluum est. lllud solum
|
---|
[27] |
dixerim equum tam diu abs te expetitum prae manibus esse, iturumque fuisse
|
---|
[28] |
ad te, nisi literis tuis factum esset, ut nescio quas tuas tacitas suspiciones
|
---|
[29] |
pertimescerem. Deinceps tamen omnia fient tuo arbitratu, ubi primum animum
|
---|
[30] |
tuum cognovero. Possum enim tibi affirmare molestissimum mihi fuisse, quod
|
---|
[31] |
tanto tempore ardentissimo tuo desiderio morem gerere non potuerim, nihil-
|
---|
[32] |
que magis timuisse, quam ne negligentia mea id fieri existimes, nempe qui
|
---|
[33] |
me ita tibi beneficiis tuis devinxisti, ut in rebus tuis negligentem esse ne-
|
---|
[34] |
farium sit. Ptolemaei Almagestum, in cuius spem me coniecisti, avidissime abs
|
---|
[35] |
te expecto precorque, ut caetera quoque tibi curae sint. Audio enim multa et
|
---|
[36] |
graeca et latina, quae hactenus latuerunt, in lucem prodiisse. Vale, et si quid
|
---|
[37] |
de Germania inferiore compertum habes, fac me certiorem. Nam fama est
|
---|
[38] |
omnia illic et armis strepere et ad Gallos spectare, et nisi Augustus noster
|
---|
[39] |
quamprimum suis opem tulerit, actum de eius imperio in illis provinciis esse.
|
---|
[40] |
Apud nos certe ita pax est, ut belli semina in dies magis ac magis iaciantur.
|
---|
[41] |
Datum in Hassensteyn XXIII. Aprilis.
|
---|
[42] |
Vročení listu učiněno na základě žádosti v něm vyslovené za noviny z Nizozemska,
|
---|
[43] |
odkud Adelmann nedávno se vrátil (srovnej list 129). Mitis položil jej na r. 1501.
|
---|