EN | ES |

Facsimile Lines

946


< Page >

[1]
138 1503.

[2]
Neque item credere possum Venetorum circumspectissimam rempublicam a
[3]
bello Turcis inferendo guenguam avertere, quando maxime eorum interest
[4]
Turcos opprimi. Liberat etiam eos hac suspicione, non solum quod hoc tem-
[5]
pore soli inter Christianos barbarorum impetum sustinent, sed etiam quod in
[6]
famosa illa Gotfridi adversus Saracenos expeditione egregiam semper religioni
[7]
catholicae operam navaverunt. Itaque si licet abs te dissentire, plus nobis, ut
[8]
ego arbitror, praesidii in Venetis quam in rege Gallo est, atque adeo, ut sine
[9]
eorum opera omnis huius belli ratio manca futura sit: quanquam tutissimum
[10]
esset iungere vires et communi non solum Gallorum et Venetae civitatis sed
[11]
omnium Christianorum consilio rem tantam aggredi.

[12]
O adressatu srovn. poznámku k listu 80. Vrocení listu vyplyvá ze zmínky, Ze nedávno
[13]
Turci dobyli Dyrrhachia (Durazzo =. Drac), coZ událo se r. 1502. Papež zde přísně odsou-
[14]
zeny jest pověstný Alexander VL., jehož z kurvy syn Caesar Borgia smlouvou s Ludvíkem XII.
[15]
stal se vévodou Valentinským v Dauphiné. O manželství téhož krále Ludvíka, od Bohu-
[16]
slava odsouzeném, sluší připomenouti, že povoleno bylo týmž papežem Alexandrem. Vy-
[17]
trvalost Benátčanů ve válce turecké Bohuslav přecenil, neboť již 14. pros. téhož roku
[18]
učinili s Turky mír. O přípravách k míru tomu Bohuslav patrně ještě neměl tušení, když
[19]
list psal: proto myslíme, že psán byl na zimu 1592.

[20]
101.
[21]
Bohuslav Bernhardu Adelmannovi.

[22]
(Z Budína 1503 na počátku.) Poněvadž, jak doslechl, zemřel biskup Basilejský za-
[23]
nechav sbírku rukopisů řeckých, jež nyní jsou na prodej, žádá pisatel kvapně, aby Bernhard
[24]
všechny aneb aspoň některé opatřil; jakož dále i jiných knih co nejvíce, nehledě k jich
[25]
ceně. Také za jistý druh štíra žádá a za astrolabium, nejraději za vyhotovené v Augsburku,
[26]
a podobné nástroje jiné. (Nova epist. app. 13.)

[27]
Bernhardo Adelmanno s. p. d. Literas, quas ad me proxime dedisti,
[28]
summa cum voluptate legi, et Lucam de valetudine tua narrantem lactus
[29]
audivi: qui etiam pleraque alia cognitu non iniucunda mihi retulit; literas*)
[30]
autem caeteraque, de quibus scribis, nondum accepi, sed intra triduum ea
[31]
omnia ad me perlatum iri spero. Institueram quidem interim nihil ad te
[32]
scribere, sed veritus, ne periculum in mora sit, putavi id, quod cupio, tibi:
[33]
paucis significari oportere. Audio enim pontificem Basiliensem decessisse, et
[34]
quosdam graecos codices, quos ille magno studio congregaverat, in praesentia
[35]
venales esse. Hos aut saltem aliquos ex his mihi tua opera industriaque coémi
[36]
(si fieri posset) mirum in modum opto. Uterer pluribus magnificentioribusque
[37]
verbis, nisi vererer, ne blanditiis huiusmodi offendam animum tuum magis
[38]
quam demulceam. [llud solum dixisse satis erit te nihil hoc tempore mihi
[39]
gratius acceptiusque facere posse, quam si id, quod tantopere expeto, tua
[40]
diligentia consecutus fuero. Ethica Aristotelis apud librarium sunt exscribuntur-
[41]
que, proxima autem quadragesima ea tibi cum Antiquitatibus Romanis mittam,
[42]
quo tempore expecto abs te aliqua mei stomachi. Tantum enim abest, ut
[43]
aviditatem meam, quemadmodum pollicitus es, cxpleveris, ut nondum tanti

[44]
*) Snad libros.


Text viewFacsimile