EN | ES |

Facsimile Lines

793


< Page >

[1]
374

[2]
136,
[3]
1410, 1 Ocr. (Tertio Wenceslai . . .)

[4]
Anno MCCCCX, feria quarta in die Re-
[5]
migii, barones judicio praesidentes: Hynko
[6]
Berka de Hoenstein supremus judex, Alio
[7]
Skopek de Drazic supremus camerarius, Ni-
[8]
colaus de Wożic protonotarius tabularum,
[9]
Zbynko archiepiscopus Pragensis, Johannes
[10]
episcopus Lutomyilensis, Andreas de Duba,
[11]
Boéko de Podébrad, Ulricus de Novadomo,
[12]
Johannes de Michalowic, Ulricus de Hasen-
[13]
burg, Albertus Koldic de Bieliny supremus
[14]
judex curiae regalis, Albertus de Konopiżt,
[15]
Nicolaus de Hasenburg, Wilhelmus de Zwie-
[16]
fetic, Johannes de Wilhartic, Henik de Sté-
[17]
panic, Henricus Lacembok de Chlum, Hen-
[18]
ricus de Bfeznic, Hynko de Trebechowic,
[19]
Beneš de Wartenberg, Smil de Holic et Hen-
[20]
ricus Elsterberg de Plane, DD, XIV.

[21]
137.
[22]
1410, 2 Oct. Tertio Wenceslai, O. 2.

[23]
a.

[24]
Barones judicio praesidentes: Sbynko
[25]
archiepiscopus Pragensis, Johannes epis-
[26]
copus Litomys3lensis, Lacko de Krawar
[27]
supr. purgravius Pragensis, Alio Skopek
[28]
de Duba et de Dražic supr. camerarius
[29]
Hynko Berka de Honstein supr. judex et
[30]
Nicolaus de Wożic protonotarius tabula-
[31]
rum terrae, Andreas de Duba, Albertus
[32]
de Koldic judex curiae regalis, Ulricus
[33]
de Novadomo, Johannes de Michalowic,
[34]
Ulricus et Nicolaus fratres de Hasenburg,
[35]
Bočko de Poděbrad, Čenko de Warten-
[36]
berg, Wilhelmus de Zwieřetic, Albertus
[37]
de Konopišt, Johannes de Wilhartic, Henik
[38]
de Štěpanic, Henricus de Březnice, Henri-
[39]
cus Lacembok de Chlumu, Hynko de Tře-

[40]
D. V. Wýpisky práwní a saudní

[41]
bochowic, Beneš de Wartenberk et de Wi-
[42]
nařec, Racko de Swamberg, Smil de Ho-
[43]
lic et Henricus de Elsterberg vel Plane:
[44]
Actum fer. V post festum S. Hie-
[45]
ronymi: barones communiter invenerunt,
[46]
et Wilhelmus de Zwieretic dominorum
[47]
potaz exportavit:
[48]
Že každý, kdož pohoní koho z wiece
[49]
nežli sám , chceli póhon wésti před
[50]
, zaručili do sumy, což wys
[51]
jest, nežli ; pakliby nezaručil, tehda
[52]
práwa nemá jemu dopomoženo býti,
[53]
lečby ten byl zahuben ot toho, kohož
[54]
poboni, to ma bez zarucenie pied
[55]
jíti.
[56]
Actum coram praedictis D. Baronibus.

[57]
b.

[58]
Barones communiter invenerunt, et
[59]
Ulricus de Novadomo dominorum potaz
[60]
exportavit:

[61]
Sostiižeby hio nařek) druhého chlap-
[62]
stwem, a řekl jemu »chlape«, a on
[63]
z toho wywedl coram magistro curiae
[64]
vel před maršalkem, vel ačby kto
[65]
powolil, coram purgravio Pragensi, -
[66]
dem jakž země za práwo : tehda
[67]
když wywede, tu inhed coram ma-
[68]
gistro curiae vel maršalco vel purgra-
[69]
vio Pragensi jemu réci, »Zes sel-
[70]
hal«, a ten jemu to smléeti; a coz-
[71]
by na to naložil, wywodè z tech
[72]
škod, móž jeho pohoniti před pány a
[73]
před úředníky. Pakliby nemel na -
[74]
dinách, tehda magister curiae, vel mar-
[75]
Salcus vel purgravius Prag. jej sta-
[76]
witi a jej drZeti a wezeti, aZ tomu
[77]
dosti stane za jeho skody, juxta in-


Text viewFacsimile