EN | ES |

Facsimile Lines

72


< Page >

[1]
Esa

[2]
officium constitutum kmethonem vulgari boemico
[3]
nominatum, illius nobilitatis virum, cujusin Boemia
[4]
ad hoc officium assumi sunt soliti; denn zu
[5]
Boten zur Landtafel (nuntii ad tabulas) konnten
[6]
bis zum J. 1480 nur Mitglieder des alten Her-
[7]
renstandes verwendet werden. Aus dieser Be-
[8]
deutung 'des kmet als Baro d. h. als Haupt
[9]
einer alten Herrenstandsfamilie erklürt sich auch
[10]
die Stelle im Ondřej z Dubé: panského potazu
[11]
nemóž žádný pán vynésti, než na kohož sudí
[12]
podá; a ten býti kmet od svých předkóv.
[13]
A co jest kmet, to páni védí den Beschluss
[14]
der Herren (i. e. Landrecht) kann nur der Herr
[15]
verkünden, welchen der Richter dazu auffor-
[16]
dert, und dieser soll von seinen Ahnen her ein
[17]
kmet sein. Und was ein kmet ist, das wissen
[18]
die Herren, Die Worte: von seinen Ahnen
[19]
her deuten auf jene 12 bókm. alten Herrn-
[20]
standsfamilien, mit welchen diese Gerichtsbei-
[21]
sitzerwiirde verbunden war. Die mühr. Familien
[22]
führt kn. Tov. auf pag. 41 an.

[23]
Kopec runde Erdhaufen, welche als Grünzzeichen

[24]
aufgeschüttet wurden: positis acervis, qui kopci
[25]
dicuntur. C. D. П. 76; est acervus magnus,
[26]
gui vulgo dicitur kopec metis, secundum jus
[27]
terree per acervos, gui vulgariter kopci dicun-
[28]
tur distinetis. (C. D. IV. 242.) Manchmal wur-
[29]
den diese Erdhaufen mit Holzpflócken umgeben:
[30]
acervus magnus qui vulgo dicitar copec, trabi.
[31]
bus circundatus. (O. D. II. 83.) In Poblen hiessen
[32]
diese Erdhügel gleichfalls kopec oder wangel-
[33]
nicze: tres monticuli magni in volgari Copcze
[34]
seu Wangelnieze sunt facti, qui limitant. (Mucz.
[35]
II. 380.) Diese Erdhügel, wie die Gränzzeichen
[36]
überhaupt, wurden eben so für unverletzlich
[37]
gehalten wie das Eigenthum selbst und die Zer-
[38]
stórung derselben kam einer Eigenthumsver-
[39]
letzung gleich. (Olmütz. Puh. Buch vom J. 1412
[40]
fol. 73b.) Hergeleitet ist das Wort von kop
[41]
und dieses von kopati graben, hiufeln: kopati
[42]
kážíc kopy veliké a meze pevné a znamenité =
[43]
fodi faciant magnos acervos et terminos stabiles
[44]
atque notos. (Maj. Carol. Arch. Č. TT. 133.)

[45]
Kralau stul králóv stül der Kónigsthron (C.

[46]
D. IL 195. VI, 127. 134) ein grosser platter

[47]
-4

[48]

[49]
Stein in der Nähe des im Hrad. Kr. 1'/, M.
[50]
südw. von Napajedl gelegenen Dorfes Janko-
[51]
witz, welcher die Gränze zwischen den Domi-
[52]
nien Velehrad und Napajedl. bezeichnet und
[53]
den die Sage mit K. Svatopluk in Verbindung
[54]
bringt.

[55]
Kyj: duellum quod in vulgari dicitur Ку, non

[56]
babeant nisi ad extraneos. (C. D. II. 212. 328.)
[57]
Hier wird kyj ale duellum gebraucht; wörtlich
[58]
bedeutet kyj den Stock, den Prügel und diese
[59]
Art des Duelles oder gerichtlichen Zweikampfe-
[60]
war nach dem Ordo judicii terræ auf Nicht-
[61]
adelige beschrünkt: Si autem civis rusticum pro
[62]
capite citaverit, duellare debent simul, quia in

[63]
eodem ordine sunt constituti et juxta antiqua.

[64]
jura cum baculis et clypeis parvis, quos hasti-
[65]
feri deferunt, duellabant; nunc autem duellare
[66]
debent cum gladiis et magnis clypeis, sicut
[67]
superius est premissum. (Arch. Ó. II. 95.) Für
[68]
Adelige war der kyj nur dann zulässig, wenn
[69]
sie in dem wegen des Wéërigelds unternom-
[70]
menen Duelle Stellvertreter bestimmten: quod
[71]
ipsi ambo litigantes suos zástupeí i. e. commis-
[72]
sarios suos ad duellandum, si quis eorum vo-
[73]
luerit, habere potest; qui duellabunt cum baculis
[74]
et clypeis tantum se mutuo verberantes. (Arch.
[75]
Č. II. 93.) Dieselbe Bestimmung enthält die
[76]
kniha RoZmberská: z příhlavního dobytka trój
[77]
póhon, právo za kyje sédati, wührend im Pro-
[78]
cesse wegen des Mordes selbst der Zweikampf
[79]
mit Schwertern vorgeschrieben war. (Arch. 6.1.
[80]
472.) Vergl. sub meč.

[81]
"Lin in bóhmischen und pohlnischen Diplomen jenes

[82]
Feldausmass, welches i im mitte!alterlichen Latein
[83]
durch mansus, f aratura, oder durch das latini-
[84]
sirte( laneus, im "Deutschen durch Hube wieder-
[85]
gegeben wird. Die etymologische Herleitung
[86]
dieses Wortes ist ungewiss, entweder ist selbe
[87]
mit láno (lána) das Seil zu verbinden und
[88]
würde dann den Namen erhalten haben von
[89]
dem Werkzeuge, das bei der Ausmessung ge-
[90]
braucht wurde, oder ist es auf das deutsche
[91]
Lehn zurückzuführen. Es erscheint das erstemal
[92]
im Cod. Dipl. II. 204 zum J. 1228 in der la-
[93]
tinisirten Form laneus: XXX denarii de laneo.

[94]

[95]

[96]


Text viewFacsimile