[1] |
|
---|
[2] |
hagen S. 5 eine freie Bearbeitung des Textes des Athanasius!). — 5.
|
---|
[3] |
der als „Vulgata“ zu bezeichnende, in ausserordentlich zahlreichen Hss
|
---|
[4] |
überlieferte Text der Leidensgeschichte der Heiligen, der den Stoff für
|
---|
[5] |
den zweiten Teil der ac, KL darbot und bereits viermal gedruckt vor-
|
---|
[6] |
liegt (oben S. VII). — 6. ein wahrscheinlich aus der Vulgata erflossener
|
---|
[7] |
Text, der gewisse, bei Knust kursiv gedruckte Stellen nicht ent-
|
---|
[8] |
hilt. — 7. der Text der Legenda aurea des Jacobus de Voragine, eine
|
---|
[9] |
Mosaik aus fünf verschiedenen Texten (Varnhagen 7 íi.
|
---|
[10] |
Diese lateinischen Texte behandeln alle bloss den Martertod
|
---|
[11] |
der Heiligen und die voraufgehende Disputation. In mannigfacher Weise
|
---|
[12] |
weitergebildet und verquickt wurden sie, wie Knusts Buch zeigt, zu
|
---|
[13] |
Quellen für prosaische und poetische Darstellungen in lateinischer
|
---|
[14] |
Sprache und in den Landessprachen bei fast allen europäischen Kultur-
|
---|
[15] |
volkern, Zur Darstellung des Leidens der Heiligen, dem eigentlichen
|
---|
[16] |
Gegenstand der Legende, gesellen sich später Darstellungen der Be -
|
---|
[17] |
kehrung der Heiligen durch einen Einsiedler und ihrer Ehe mit Chri-
|
---|
[18] |
stus, für die Knust eine handschriftliche Jateinische Bearbeitung nicht
|
---|
[19] |
kennt. Doch findet sich in den von ihm besprochenen Darstellungen
|
---|
[20] |
des Katharinenlebens in den Landessprachen sowie in gedruckten latei-
|
---|
[21] |
nischen Texten mehrfach das Element der Bekehrung und der Ver-
|
---|
[22] |
|
---|
[23] |
Nach K 38 führen die ältesten Spuren der Bekehrung und Ver-
|
---|
[24] |
mählung auf italienischen Boden. Man vergleiche die auf einer italie-
|
---|
[25] |
nischen Grundlage beruhende altfranzösische Reimlegende der Pariser
|
---|
[26] |
Arsenal-Bibliothek (K 22—37) und deren italienische Nachbildung in der
|
---|
[27] |
Markus-Bibliothek (K 38), dann die Darstellung im ,, Catalogus Sancto-
|
---|
[28] |
'rum" des Petrus de Natalibus (nach K 44 um 1370) und besonders die
|
---|
[29] |
ausführliche Behandlung der Bekehrungsgeschichte in der „Nova historia"
|
---|
[30] |
des Bruders Peter (K 46 ff.). Auch eine englische Fassung des 14. und
|
---|
[31] |
eine französische des 15. Jh. (K 58), sowie des niederländischen Kart-
|
---|
[32] |
häusers Dorland Darstellung kennen das Element der Bekehrung.
|
---|
[33] |
9, Die slavischen Katharinentexte verhalten sich verschieden. Die
|
---|
[34] |
meisten mir bekannt gewordenen Fassungen schicken der Leidensge-
|
---|
[35] |
schichte entweder ausführliche Darstellungen der Bekehrung und Ver-
|
---|
[36] |
mählung mit Christus voraus oder bieten, wo sie in zersungenen oder
|
---|
[37] |
zerlesenen Fassungen vorliegen, wenigstens Erinnerungen an diese Ver-
|
---|
[38] |
|
---|
[39] |
Bloss die Leidensgeschichte stellen dar die „kleine” ać. Reimlegende
|
---|
[40] |
Pateras und die von Jagić im I. Bd. der Agramer ,Starine“ (1869),
|
---|
[41] |
218—224 abgedruckte, auf die , Vulgata" zurückgehende altkroatische
|
---|
[42] |
Prosafassung des 15. Jhs.
|
---|
[43] |
Eine ausführliche Darstellung der Bekehrung und Vermáhlung
|
---|
[44] |
bringen vor der Leidensgeschichte: unsere „grosse” ać. KL; die Prosa-
|
---|
[45] |
fassung des ać. Passionals; das Volkslied bei Partoś; die von Jagić im
|
---|
[46] |
Arch. 9, 444 ff. besprochene und 456 ff. abgedruckte altkroatische
|
---|
[47] |
|
---|
[48] |
!) Fin Priester Arrek wird nach K 96 im Eingang der englischen
|
---|
[49] |
Katharinendichtung des Capgrave (15 Jh.) genannt.
|
---|