[1] |
194 A. XXXLII. Dopisy Karla ze Žerotína
|
---|
[2] |
555.
|
---|
[3] |
Jindřichu z Ebrbachu: posílá mu německý překlad ediktu vydaného proti Bratřím; císař dloulio
|
---|
[4] |
se rozmýšlel, až konečně podepsal sedm kusů, které prohlášeny byly za zvuků trub a bubnů.
|
---|
[5] |
Jediný výsledek byl, že přestala veřejná kázání a někteří ze šlechty bratrské zavřeli ukvapeně
|
---|
[6] |
kostely. V zemi se o tom již nemluví, poněvadž mysl jest obrácení na obranu hranie proti
|
---|
[7] |
vpádu Tatarů z Uher. Mandát krále Vladislava i nový na Moravě neměl a nemá platnosti.
|
---|
[8] |
Bratřím odpírá se spravedlnost jako psancům. Stěžuje si na odkládání své pře. —
|
---|
[9] |
Na Rosicích 30. září 1602.
|
---|
[10] |
(A monsieur Henry d'Ebrbach.) Monsieur. C'est trop m'obliger que d'avoir un
|
---|
[11] |
soing si particulier de mes affaires et plus encor de s'estre voulu servir d'occasion
|
---|
[12] |
expresse pour en prendre cognoissance. Je vous en demeureray redevable et con-
|
---|
[13] |
fesseray volontiers de vous en savoir toute le gré qui se peult. Plaise à Dieu que
|
---|
[14] |
ien puisse rendre un iour effects de recognoissance tels que vous meritez. Je ne
|
---|
[15] |
demeur pas moius obligé à monseigneur le prince d'Anhalt, auquel en baisant bien
|
---|
[16] |
humblement les mains, ic fais reverence et le remercie en tonte humilité qu'il se
|
---|
[17] |
daigne souvenir d'un sien serviteur. Je desire de luy en pouvoir rendre service que
|
---|
[18] |
son degré et ses qualités requierent, cependant luy supplie de ne nresloigner de ses
|
---|
[19] |
gráces, comme ie ne me partiray iamais du debvoir et de la volonté de luy demeurer
|
---|
[20] |
tres-humble serviteur. Je veus volontiers la forme du serment qu'on a faict renon-
|
---|
[21] |
veller aus suiects du Palatinat, mais pour dire ce que i'en pense (bien que ie pro-
|
---|
[22] |
teste de n'entendre point d'y vouloir interposer mon iugement), j’estime qu'il n’eust
|
---|
[23] |
point estó mal de borner moins precisement la providence divine, à laquelle, me
|
---|
[24] |
semble-il, debvoit-on laisser son cours libre, afin que |pre]cedant le bien que Ton
|
---|
[25] |
en espere et desire, Dieu en eust toute la gloire, et ne succedant point que le
|
---|
[26] |
dommage qu’on craint, fust avec mo[ins] de honte et de risée. Je ne blasme
|
---|
[27] |
point la prevoyance et loue les entreprinses conduictes avec prudence et raison, mo-
|
---|
[28] |
yennant [sic] que ce soit dextrement. modestement et en recognoissant tellement Dieu
|
---|
[29] |
pour la cause première mouvante, qu'on ne le veuille lier trop estroistement aus
|
---|
[30] |
causes secondes. Je le dis, parce que ie l'ay apprins par experience, néantmoins ie
|
---|
[31] |
vous remercie de m’en avoir faict part.
|
---|
[32] |
En recompense de quoy ie vous envoye, ainsi que vous le demandez, la
|
---|
[33] |
copie de l’edict ou mandement publié n'agueres contre les nostres, que i'ay faict
|
---|
[34] |
translater en Alleman; le bruit commun est que l’empereur y à esté forcé partie
|
---|
[35] |
par prommesses partie par menaces, et n’y à rien de plus certain comme qu'il a esté
|
---|
[36] |
fort longtemps à s'y resouldre; enfin on ly a faict condescendre, si qu’il en a signé
|
---|
[37] |
sept, lesquels ont esté publiés à son de trompettes et tabourin par la ville de Prague
|
---|
[38] |
et attachés aus lieus plus renommés, comme au chasteau, au palais, au pont et en
|
---|
[39] |
quelques aultres endroits de la dicte ville, sans avoir pourtant causé iusques à pre-
|
---|