[1] |
110 A. XXXIII. Dopisy Karla ze Žerotína
|
---|
[2] |
|
---|
[3] |
Vilemu Slavatovi: jest potěšen, že ve zdraví přibyl do Paříže; připomíná mu, aby pro zábavy
|
---|
[4] |
dvorské neodvrátil se od knih a pandekt k novellám jiným než Justinianovým. Dvůr a škola
|
---|
[5] |
špatně se k sobě hodí; dvory zavánějí všelikým zlem. Oznamuje mu některé zprávy rodinné.
|
---|
[6] |
Na Rosicích 26. ledna 1599.
|
---|
[7] |
(Al S' Gulielmo Slavata barone.) Che V $f'= III" ha. condotto a felice fine il
|
---|
[8] |
suo destinato viaggio et doppo diversi travagli e molti difficili passaggi è giunta con
|
---|
[9] |
buona sanità nella città di Parigi m'ha apportato un vero gran piacere et reso parte-
|
---|
[10] |
cipe dell allegrezza et contentezza, che a lei debbe havere recato questo suo desi-
|
---|
[11] |
derato arrivo. Resta a pregare il S" Iddio, che sicome egli ha guidato con la sua
|
---|
[12] |
providenza questa prima parte della sua peregrinatione, cioë l’andare, cosi voglia
|
---|
[13] |
regolare con la gratia sua l'altra parte, cioe lo stare, accioche conservatosi con buona
|
---|
[14] |
salute et impiegato '] tempo honoratamente, possa dar compimento intero a questo
|
---|
[15] |
principiato dissegno et ritornarsi con frutto et con riputatione alla patria.
|
---|
[16] |
La deliberatione, che ha fatto di darsi allo studio, sarà pii presto lodata et
|
---|
[17] |
approvata da me che da quella nobiltà Francese alienissima per natura dalle lettere
|
---|
[18] |
et hora più che mai sotto un re guerriero et pocho amatore di letterati; laonde io
|
---|
[19] |
temo, che venendo esso à darsi da conoscere et gustare la dolcezza dell ocio et de
|
---|
[20] |
piaceri della corte, pocho a pocho si alienarà con l'animo dagli libri et si ritirari
|
---|
[21] |
dalle pandecte et dal codice, volgendosi pin presto alle novelle, ma non Giustinianee.
|
---|
[22] |
S" mio, io conosco la Francia, nella quale io ho speso una parte de miei
|
---|
[23] |
migliori anni, et so, quanto vi regna il piacere, il diletto, gli spassi, la lussuria, et
|
---|
[24] |
quante occasioni vi sono a pervertire ogni soggetto per modesto et per regolato che
|
---|
[25] |
sia; ilche io non dico per sospetto che habbia di lei, che non si lasci andare del
|
---|
[26] |
tutto a va l’aqua, ma per pruova di me stesso, ilquale quantunque desiderosissimo
|
---|
[27] |
Wimparare, non potói pero: far tanto che non mi ci fermassi a mezzo corso. La na-
|
---|
[28] |
tura humana e tale che sempre s'appiglia il peggio et per l’ordinario si lascia andare
|
---|
[29] |
alle occasioni; et però il proverbio ci commanda che volendo fuggire il peccato, fug-
|
---|
[30] |
siamo loeccasione, con la quale possiamo dar de piedi in quello, perchè la fragilità
|
---|
[31] |
nostra e tale, che con ogni minimo aiuto trabocchiamo dalla verti al vitio, quanto
|
---|
[32] |
piü all'ecio et piacere, quale quantunque non sia tenuto per verti, non à perd cono-
|
---|
[33] |
sciuto da ogniuno per vitio.
|
---|
[34] |
Questa fù la cagione che fin da principio io la consipliái che volendo darsi
|
---|
[35] |
tutto a studiare, fuggisse Parigi, et gli proposi Burges et Orleans, luoghi più oppor-
|
---|
[36] |
tuni et pià rimoti dallo strepito della corte; imperoché le corti et le schole male si
|
---|
[37] |
convengono insieme et rare volte si vederà un letterato cortegiano o un cortegiano
|
---|
[38] |
letterato, perché le corti d'hoggidi non sono piü alberghi di verti come solevano gia
|
---|
[39] |
essere, ma per lordinario sentine d'impietà et d'ogni male. [o scrivo liberamente
|
---|