[1] |
z roku 1598, 9.—20. prosince. 105
|
---|
[2] |
aequum est, restitui. Effigies autem, quae etiam inter expensas annumerata est, ut
|
---|
[3] |
ad me oblata aliqua opportunitate perveniat, etiam atque etiam rogo. Vale. Rossicio
|
---|
[4] |
|
---|
[5] |
Konc. v knih. Bludov. 3881—VI. fol. 12. €. 53.
|
---|
[6] |
364. Hejtmana zemského ptá se, bude-li sněm v Olomouci držen, a přimlouvá se, aby
|
---|
[7] |
jezdci od statku Jaroměřského byli odklizeni. — Na Rosicích 1598, 14. prosince. Brandl
|
---|
[8] |
|
---|
[9] |
365. Panu Strážnickému [Janovi z Žerotína] píše v záležitosti peněžité. — Na Ro-
|
---|
[10] |
sicích 1598, 14. prosince. Brandl II. 2. 267.
|
---|
[11] |
366. Přerovským radí, aby psaní panu hejtmanovi odeslali. — Na Rosicích 1598,
|
---|
[12] |
14. prosince. Brandl II. 2. 267.
|
---|
[13] |
367. Kateřině z Kunštátu projevuje zdání své o propinační při s Mikulovskými. — Na
|
---|
[14] |
Rosicích 1598, 19. prosince. Brandl II. 2. 267.
|
---|
[15] |
|
---|
[16] |
Donně Marii Manriguesové z Pernšteina (staré), že jako nejoddanější její služebník vykoná
|
---|
[17] |
všechno, i prosí za odpuštění, jestli snad ji v něčem znepokojil; v Olomouci že stane se
|
---|
[18] |
usnosení, mají-li se soudy držeti oc. — Na Rosicích 20. prosince 1598.
|
---|
[19] |
(A donna Maria Manriques de Pernestain la vecchia.) Illustrissima S". Dal
|
---|
[20] |
S" Carlo de Lichtenstein ho inteso qualmente V'* S"* I]I"* etiandio con lagrime si
|
---|
[21] |
e dolsuta di me ch'io nella mia scrittagli ai mesi passati da Druna habbia usato
|
---|
[22] |
alcune parole, dalle quali si poteva comprendere che stimassi le pretensioni sue
|
---|
[23] |
essere ingiuste, ct per conseguente gli desiderii suoi non convenienti con la giusticia,
|
---|
[24] |
di che se ho havuto dispiacere, lei istessa ne poutrà fare giudicio, riducendosi alla
|
---|
[25] |
memoria che io sino dalla prima fanciulezza et fin' a questi anni gli ho portato
|
---|
[26] |
sempre ogni rispetto figliale. Potrei io, favorito della verità et aiutato dalla propria
|
---|
[27] |
conscienza, con vere ct efficaci ragioni dimostrargli che le mie parole sono state
|
---|
[28] |
tirate a torto a un senso molto diverso dalla mente mia, et che gli pensieri miei
|
---|
[29] |
non deviorno giammai tanto dal corso della ragione, che havessero a sboccare in
|
---|
[30] |
questo golfo d'indiscretione. Ma perché il debito di figliuoli non e di giustificarsi, ma
|
---|
[31] |
di cedere et di placare, io per quanto amore materno mi e portato da lei, et per
|
---|
[32] |
tutta quell'osservanza ch'io li debbo, gli chiedo perdono d'haverla turbato o almeno
|
---|
[33] |
datagli occasione di turbarsi, iche persuaso dalla molta benignità sua spero havere
|
---|
[34] |
facilmente a ottenere con promettergli di volere die quà inanzi andare piü cauto,
|
---|
[35] |
accioché ne da fatti né dalle parole mie venghi a essere offesa.
|
---|
[36] |
In Olmucz anchorché la peste vi habbia fatto et faccia tuttavia qualche
|
---|
[37] |
progresso, habbiamo a ritrovarci; come saremo insieme, si farà deliberatione, se li
|
---|
[38] |
giudicii haveranno da essere tenuti o no. Io sin'hora non so che speranza negli possà
|
---|
[39] |
Archiv Český XXVII. 14
|
---|