[1] |
30 A. XXXIII. Dopisy Karla ze Žerotína
|
---|
[2] |
beau premier commencement. Car on n'a point arresté de navire en Angleterre, et
|
---|
[3] |
celle quil m'ont faict prendre ici, n'est rien moins chère qu'estoit l’aultre, de façon
|
---|
[4] |
qu'en obéyssant à mon conseilleur ie n’aÿ rien gagné que la despence inutile faicte
|
---|
[5] |
en çeste pauvre et miserable ville, et la perte du temps que ie regrette infiniment
|
---|
[6] |
plus, ayant desia peu estre arrivé auprès de Sa Maiesté et me trouver au siège de
|
---|
[7] |
Roan, et par mesme moyen apprendre quelque chose, que ic ne feray point, perdant
|
---|
[8] |
si belle occasion. ‘Tant y a, il est bon quelquefois de prendre conseil, mais aussi
|
---|
[9] |
quelquefois sy decoit-on grandement: bienheureulx est çeluy qui est si sage de soy-
|
---|
[10] |
mesme. qu'il n'a que faire de se conseiller à d'aultres. Je partiray doncques, s'il
|
---|
[11] |
plaist à Dieu, mercredi prochain sur un vaisseau de cent soixante tonneaulx, qui
|
---|
[12] |
a trente pieces d'artillerie. J'en paye douze cent cinquante francs, qui est un prix
|
---|
[13] |
excessivf, mais petit, à ce qu'on dict ici, pour le port d'un semblable vaisseau. Je
|
---|
[14] |
prie Dieu de faire prospérer ce mien voyage et me conduire bientost à Diepe oü
|
---|
[15] |
Pespere d'entendre quelque bonne nouvelle de vostre costé. Ici nous n'avons rien
|
---|
[16] |
de nouveau, sinon la mort du pape, les tumultes d'Arragon, la deffaicte des Napo-
|
---|
[17] |
litains, la victoire de monsieur de Monmorançi auprès de Carcassonne, le siège de
|
---|
[18] |
Roan, le mariage de monsieur de Turenne. le retour de monsieur de Pernstein, la
|
---|
[19] |
retraitte de M" de Ditrichstein, la prinse de milord Havart par les Espagnols, la
|
---|
[20] |
fuyte du prince d'Ascoli qu'on dict estre assiegé ie ne scay ой, et semblables nou-
|
---|
[21] |
velles qui vous sont toutes vieilles. Et en attandant quil se presente quelque chose
|
---|
[22] |
de plus digne ct plus important, ie finiray ceste-çi après vous avoir baisé bien
|
---|
[23] |
humblement les mains et prie le Créateur, monsieur, vous avoir en sa saincte sçauve-
|
---|
[24] |
garde. De Staden çe 16 de Novembre Pan 91.
|
---|
[25] |
Archiv Bludovsky, MS. č. 4134 pag. 237.
|
---|
[26] |
|
---|
[27] |
Václavu Lavinovi z Ottenfeldu oznamuje, že ve 3—4 dnech odjede lodí. V Stadenu zdržela jej
|
---|
[28] |
nerozumná rada přítelova. Odtud pojede přímo do Dieppe, což je cesta 4 dnů, a pak k Rouenu.
|
---|
[29] |
— V Stadenn 17. listopadu 1591.
|
---|
[30] |
(D. Wencislao Lauino ab Ottenfeld*) Pragam.) S. D. Postquam huc veni,
|
---|
[31] |
nulla fuit ad te scribendi nec causa nec occasio. Nunc cum abitum paro, nolui
|
---|
[32] |
littus Germanicum relinquere sine meis ad te literis. Eas tibi tradet ille, quem prae-
|
---|
[33] |
cipue in tui gratiam extrusit tuus, quamvis mihi alius quaesitus praetextus, et.
|
---|
[34] |
quidem per ebrietatem hominis peropportune oblatus. Scito autem me hactenus recte
|
---|
[35] |
valuisse et valere adhuc cum comitatu meo commode, Dei beneficio, quem oro, dein-.
|
---|
[36] |
ceps «quoque mihi prosperam conservet valetudinem. Caeterum intra triduum aut
|
---|
[37] |
quatriduum, si ventus perrexerit favere nobis, cogito de discessu, conducta navi.
|
---|
[38] |
ampla et bene ad quosvis maris et hostium impetus repellendos munita. Hic vero
|
---|