EN | ES |

Facsimile Lines

1127


< Page >

[1]
z roku 1591, 14.—18. října. 13

[2]
ho havuto tempo di rispondere alla lettera di V'* S'*, con la quale m'ha mandati
[3]
gli conti, ma con tutto ciò non ho lasciato dar ordine, che gli fossero mandati duoi
[4]
mila talari, con gli quali credo restarà interamente pagata della somma. dovutagli ;
[5]
tuttavia se dal mese d'Agosto in quà gli interessi I'haveranno augmentata, quando
[6]
ne saró avvertito, faro che ne resti sodisfatta. Io intanto mi son incaminato per
[7]
far un viaggio in Francia et già sono arrivato fino a questa città, donde delibero
[8]
partire domattina, per trasferirmi quanto prima a Staden et ivi imbarcarmi per
[9]
Francia o Inghilterra. Dio mi dia buon viaggio per la gracia sua. Et non essendo
[10]
questa per altro, se non per avvertirla, che detta somma de duoi mila talari gli
[11]
sarà inviata quanto prima. l'aro fine, pregando Nostro Signore di conservarla nella
[12]
sua divina protettione et con basciarli le mani megli raccommando. Di Magdeburgo
[13]
agli 18. d'Ottobre, stylo nuovo, l'anno 91. Di V S"* affettionatissimo per servirla
[14]
Carlo di Zerotino.
[15]
Archiv Bludovsky. MS. ¢. 4134 pag. 222.
[16]
*) Calandrini Cesar v Norimberce, Calandrini Jan ve Stadenu, kupeckd rodina.
[17]
17.

[18]
Jindřichu Balbanimu v Basileji děkuje za projevenou soustrast nad úmrtín manželky. Smrti
[19]
tou zanikla příčina, jež zdržovala Zerotína doma; rozhodl se tedy vrátiti se v službu královu.
[20]
Zdálo se mu nebezpečno následovati vojsko německé,*) a proto cestuje po moři s malým prů-
[21]
vodem. Těší se, že spatří jej a Manfrediho ve Francii. V Magdeburce 18. října 1591.

[22]
(Al 5" Arrigo Balbani a Dasilea.) Ilustre S' mio sempre osservandissimo.
[23]
Non havendo possuto per le molte mie occupationi, con le quali la mia partenza da
[24]
casa © stata congionta, rispondere all’amorevolissima lettera della S V'*, ho dif-
[25]
ferito a farlo fino che n'havessi havuta maggior commodità, la quale perd non mi
[26]
si à presentata prima d'oggi, non essendo mi, doppo che вов uscito di Bohemia, fer-
[27]
mato in alcun'altro luogo che questo, si che trovandomi con un pocho di ocio et di
[28]
riposo, ho voluto valermene, per ricompensar il mancamento passato, benche avvenuto
[29]
per necessità, non per volontaria elettione. hingratio infinitamente V'* S" del
[30]
cordoglio, con che ha participato alla mia afflittione, et insieme della consolatione,
[31]
con la quale s'ingegna a darmi animo di portare patientemente, cioe che da Dio m'è
[32]
stato mandato. Veggo che questa et quello partono da unà intrinsecha affettione sua
[33]
verso di me, dalla quale tutto quanto che viene, non puol'essermi si non gratissimo ;
[34]
et peró un' altra volta negli rendo quelle gratie, che merita la sua rara bontà et
[35]
volontà portatami, desiderando di mostrargli con gli effetti et con le opere, quanto
[36]
la stimo et apprezzo. Quello poi che concerne il consiglio suo, certamente la non si
[37]
e ingannata punto della mia deliberatione, perche pocho tempo di poi che mori la
[38]
mia consorte, vedendo che Dio m'haveva levato d'inanzi la cagione, che sola mi ri-
[39]
teneva a casa et ritirava dal servitio del re, mi risolsi di seguitare gli dissegni


Text viewFacsimile