EN | ES |

Facsimile Lines

1086


< Page >

[1]
244

[2]
1 Wipuft ruku twu z wifofti, a!) wiproftis mie, 1 wi-
[3]
fwobod mie z wod mnohich, a?) z ruki fynow ciuzich.

[4]
8 Gichzto ufta mluwila fu greffiutnoft: à pwicie
[5]
gich, prawicie zlofti.

[6]
9 Boze, pieffen nowu fpiewati budu tobie: w (law-
[7]
nyku defietiftrunnem flawiti budu tobie.

[8]
10 Yenz dawas zdrawie kralom: ienz fi wikupil
[9]
dawida (luhu tweho z mecze zloftiweho:

[10]
11 wiproft mie. A wiproft mye z ruku fynow ciu-
[11]
zich, gichzto ulta mluwila fu giefliutnolt: a prawicie
[12]
gich, pwicie zlofti:

[13]
12 Gichzto fynowe, 1ako otmladowe [131*] [cze-
[14]
powe?) w fwe1 mladofti. Dcerr gych kazane:*) iako
[15]
podobeltwie %) chramu.

[16]
13 Hotowenltwie $) слей рта, wrcenye*) z tohoto
[17]
w ono. Owcie gich brziezie, hoynofti 8) w chodiech)
[18]
fwich: |

[19]
14 wolowe gich. 1%) Nenye vpadenye !!) ohradi, any
[20]
mynutie,!?) any wolanye w ulıcıech gıch.

[21]

[22]
1) a přidáno v naXem pfekladé. ?, V rukopise (1. H. 1):
[23]
et, kdežto v tištěných lat. Vulgatách vynecháno. 3, novellae
[24]
plantationes; noue lazeme ZG. a ZP. *) compositae; lepe
[25]
ŽG. Za tím vynecháno nejspíše: okraflene (cireumornatae), jak
[26]
s odkazem k tomuto místu na hořejším okraji v XV, století
[27]
připsáno a jak též bylo v ŽP. přeloženo; v ŻG.: zodwm.
[28]
5) Za podobenftwie (similitudo). . 5) Promptuaria; pywinere
[29]
ŹG. a ŽP. ") y později nadepsáno; ernetantia; rzihayucie ŽV.
[30]
rzyhagicze ŽP. 8) abundantes; hoyne ZG.: vmnozugy ZP.
[31]
9) in egressibus; u wiftu ZG.; u wyllezych ZP. 19) Vynecháno
[32]
za tím snad: piczm (crassae), jak v ZQ., aneb: tlufti, jak v ŹP.;
[33]
v XV. století připsáno po straně s odkazem k tomuto místu:
[34]
w tuczno/tÿ. ") vuina; oborzeme ZG. a ZP. '?) transitus:
[35]
przielaz ŹG.; przielazu ŹP.


Text viewFacsimile