EN | ES |

Facsimile Lines

1086


< Page >

[1]
145

[2]
6 Swiedeczftwo w yozephowi uftawil ono, kdızto
[3]
wichodieffe z zemie egiplke: 1azika, 1ehozto nefna-
[4]
gieífe, (hffal 1eft.

[5]
7 Otwratil ot brziemen chrzbet geho: rucie 1eho
[6]
w ekolae !) fluffiechu.

[7]
8 W zamutcie wziwal [i(e)?) mye, 1 wilwobodil:
[8]
a?) ufliffal fem tie w zkritiu bu[77*]rzie:*) pokufil
[9]
fem tebe wedle wodu ptiwenitwie.*)

[10]
9 Shs liude moi, a ufwiedeziu tie: 1zrahe,5) acz
[11]
mne pofluffem ?) budes,

[12]
10 nebude w tobie boh nowi, any wzmodlis boha
[13]
gineho.

[14]
11 Ale ya fem hofpodin, boh two1, 1enz femS) w1-
[15]
wedl z zemie egipfke: otworz ufta twa, a naplniu gie.

[16]
12 A nefliffal liud moi hlafu meho: a 1frahel ne-
[17]
urozumiel 1eft mnye.

[18]
13 | rozpuftil fem gie podle zadofti frdcie gich,
[19]
poidu u prfiechodiech?) fwich.

[20]
14 Bi bil liud mor ufliff(?)al*°) mie: ifrahel bi bil
[21]
w cleftach mich chodil:

[22]
150 Pro niczehoz!!) (nad bil bich neprfateh gich

[23]
!j in cophino; w koffyku ZP. ?) e Kkrábáno a dole opa-
[24]
třeno dvěma tečkama, nemá se tedy čísti. 3) ef neni v lat.
[25]
Vulgatě. *) in abscondito tempestatis; w [kryty burznem
[26]
ŽP. 5) contradictionis, v prvé polovici XV. stol. , nadepsäno:
[27]
odpowyedagiczie ; odpowyedagyezye ZP.; otpowiedanie ŹG.
[28]
6) Za azgraheli. 7) Škrábáním nedostatečně předěláno v po-
[29]
flu[fen; si audieris me. 9%) Za tím vynecháno: tye (te), což
[30]
však v XV. stol. nadepsáno. % Slovo toto v XV. stol. pod-
[31]
tečkováno a po straně připsáno: 10 zamy/lený (in adinventioni-
[32]
bus); w nalezenych ZP. 9%) (Z) zbytečné, vyškrábáno. !) Pro
[33]
nibilo; Za nyczľe ŽP.

[34]
10


Text viewFacsimile