EN | ES |

Facsimile Lines

1017


< Page >

[1]
131

[2]
In der zungen und in der brult. Hat vrezzen abe den andern,
[3]
Dorumme durch den [uzen [mag 8090 Den wirt er hin lazen wandern
[4]
8060 Hat er lenger [in vertrag Und undeuwen von dem
[5]
Und let iz nicht hin gliten herzen
[6]
[ne]; Und verlulet [i mit [mertzen.
[7]
Er helet iz inliner kel. Und Got, dem er nicht mac in-
[8]
Wol da by gedenke ich des phlin,
[9]
Daz fuft Ipricht Ariftotiles Wirt in uz finem buche
[10]
8065 Daz eyner was eyn grutzen vraz, czyn,
[11]
Der wunichte und begerte daz 8095 Daz ilt uz deme feryne lin,
[12]
Er hette eynen hals fo lang Da er den [chatz gelammet in
[13]
Recht als eyn cranch an alle wanc, Hatte und her vil lange zit.
[14]
Daz er lenger infynem crayn Diz natern houbt in wider ftrit
[15]
8070 Wolluft der [pile mcchte trayn. (Der az ilt der tuvel Sathanas,
[16]
Und da by Sophar hy kundet, 8100 Als ich da in der glofen las,
[17]
Wer gewis von bofheit fundet, Oder eyn ander gewaldeger)
[18]
Daz der fuchet alle dy wege Der wirt uf ften und kumen
[19]
Wi er jo blibe zuphlege her
[20]
8075 Mit der wollufte fchunden Und in des fehatzes lin berouben
[21]
[5264] In finen [uzen [unden: Und mit bitterkeit betouben
[22]
Sin brot, daz ilt di [unde naz, 8105 Und beginnet in dor under
[23]
Daz der bole mit lulten az, Toten durch den [chatz befunder
[24]
Daz wirt inlinem buche hart Und der vippernatern zunge,
[25]
8080 Und inder natern gift gekart Daz ift valfche handelunge,
[26]
Durch der pine bitterkeit Dy bole menger uf [y jayn
[27]
Di darnach volget alzubreit, 8110 Und fi hinderwert belayn.
[28]
Allam ouch in allere wile Nicht gelyet er vort me di
[29]
Unreyne gyftige [pile vliz,
[30]
8085 Den menfchen vurt infende not Daz ilt ubervluzig geniz
[31]
Und left in bitterlichen tot. Des honeges und der butter
[32]
Den richtum und den grozen fam.

[33]
Ichatz, [52667] Da by Sophor al hy vernam
[34]
Den [ine lift und fin vorfathz 8115 Zumale alles lultec gut,

[35]
8060. parcet illi Job 20, 13. 8064 ff. Arisioleles, Ethica Nicomachca III 10, 10.
[36]
8065. Lyra: quidam pultivorax. 8073. ibid.: quaerit omnes vias remanendi et delectandi
[37]
in peccato. 8076. Die Alliteration wohl zu merken! 8091. undeuwen = evomere Job 20, 15.
[38]
8093 f. Got wird den Schatz (in) aus seinem Bauch herausziehen (de ventre illius extrahet ib.).
[39]
8099. Ist Der àz daz Az *Speise' (vgl. v. 8077 ff. ), wie in der Apokalypse Heinrichs von Hesler,
[40]
in dieser Sammlung Bd. VIII, S. 352? Wahrscheinlich hat aber B Recht, das einfach list : Daz ist.

[41]

[42]

[43]
8102. Der Dichter las surget statt suget, vgl. Lyra zu Job 20, 16. 8105 ff. et occidet eum
[44]
lingua viperae ibid. 8111. vliz vliez (rivulos fluminis Job 20, 17).
[45]
8071. fophor B. 8073. dy feMt D. 8075. wolluft B. 8083. alle: A, aller B.

[46]
$088. vorfacz B. 8096. gefamnet D. 8099. D- az A, Daz В. 8107. wippernatern B.
[47]
g*


Text viewFacsimile