[1] |
|
---|
[2] |
In der zungen und in der brult. Hat vrezzen abe den andern,
|
---|
[3] |
Dorumme durch den [uzen [mag 8090 Den wirt er hin lazen wandern
|
---|
[4] |
8060 Hat er lenger [in vertrag Und undeuwen von dem
|
---|
[5] |
Und let iz nicht hin gliten herzen
|
---|
[6] |
[ne]; Und verlulet [i mit [mertzen.
|
---|
[7] |
Er helet iz inliner kel. Und Got, dem er nicht mac in-
|
---|
[8] |
Wol da by gedenke ich des phlin,
|
---|
[9] |
Daz fuft Ipricht Ariftotiles Wirt in uz finem buche
|
---|
[10] |
8065 Daz eyner was eyn grutzen vraz, czyn,
|
---|
[11] |
Der wunichte und begerte daz 8095 Daz ilt uz deme feryne lin,
|
---|
[12] |
Er hette eynen hals fo lang Da er den [chatz gelammet in
|
---|
[13] |
Recht als eyn cranch an alle wanc, Hatte und her vil lange zit.
|
---|
[14] |
Daz er lenger infynem crayn Diz natern houbt in wider ftrit
|
---|
[15] |
8070 Wolluft der [pile mcchte trayn. (Der az ilt der tuvel Sathanas,
|
---|
[16] |
Und da by Sophar hy kundet, 8100 Als ich da in der glofen las,
|
---|
[17] |
Wer gewis von bofheit fundet, Oder eyn ander gewaldeger)
|
---|
[18] |
Daz der fuchet alle dy wege Der wirt uf ften und kumen
|
---|
[19] |
Wi er jo blibe zuphlege her
|
---|
[20] |
8075 Mit der wollufte fchunden Und in des fehatzes lin berouben
|
---|
[21] |
[5264] In finen [uzen [unden: Und mit bitterkeit betouben
|
---|
[22] |
‘Sin brot, daz ilt di [unde naz, 8105 Und beginnet in dor under
|
---|
[23] |
Daz der bole mit lulten az, Toten durch den [chatz befunder
|
---|
[24] |
Daz wirt inlinem buche hart Und der vippernatern zunge,
|
---|
[25] |
8080 Und inder natern gift gekart Daz ift valfche handelunge,
|
---|
[26] |
Durch der pine bitterkeit Dy bole menger uf [y jayn
|
---|
[27] |
Di darnach volget alzubreit, 8110 Und fi hinderwert belayn.
|
---|
[28] |
Allam ouch in allere wile Nicht gelyet er vort me di
|
---|
[29] |
Unreyne gyftige [pile vliz,
|
---|
[30] |
8085 Den menfchen vurt infende not Daz ilt ubervluzig geniz
|
---|
[31] |
Und left in bitterlichen tot. Des honeges und der butter
|
---|
[32] |
Den richtum und den grozen fam’.
|
---|
[33] |
Ichatz, [52667] Da by Sophor al hy vernam
|
---|
[34] |
Den [ine lift und fin vorfathz 8115 Zumale alles lultec gut,
|
---|
[35] |
8060. parcet illi Job 20, 13. 8064 ff. Arisioleles, Ethica Nicomachca III 10, 10.
|
---|
[36] |
8065. Lyra: quidam pultivorax. 8073. ibid.: quaerit omnes vias remanendi et delectandi
|
---|
[37] |
in peccato. 8076. Die Alliteration wohl zu merken! 8091. undeuwen = evomere Job 20, 15.
|
---|
[38] |
8093 f. Got wird den Schatz (in) aus seinem Bauch herausziehen (de ventre illius extrahet ib.).
|
---|
[39] |
8099. Ist Der àz — daz Az *Speise' (vgl. v. 8077 ff. ), wie in der Apokalypse Heinrichs von Hesler,
|
---|
[40] |
in dieser Sammlung Bd. VIII, S. 352? Wahrscheinlich hat aber B Recht, das einfach list : Daz ist.
|
---|
[41] |
|
---|
[42] |
|
---|
[43] |
8102. Der Dichter las surget statt suget, vgl. Lyra zu Job 20, 16. 8105 ff. et occidet eum
|
---|
[44] |
lingua viperae ibid. 8111. vliz — vliez (rivulos fluminis Job 20, 17).
|
---|
[45] |
8071. fophor B. 8073. dy feMt D. 8075. wolluft B. 8083. alle: A, aller B.
|
---|
[46] |
$088. vorfacz B. 8096. gefamnet D. 8099. D- az A, Daz В. 8107. wippernatern B.
|
---|
[47] |
g*
|
---|