[1] |
de terribles scrupules, mais je vois bien, vous voulés vous divertir
|
---|
[2] |
aux depens de mon ignorance.“
|
---|
[3] |
„Je parle serieusement, madame, et comme c'est une question
|
---|
[4] |
de fait qui n'est pas sujete aux contestations, je suis persuadé que
|
---|
[5] |
vous vous rendriés sans peine aux eclaircissements que je pourrois
|
---|
[6] |
vous donner sur cette matiere.*
|
---|
[7] |
„Je veus bien,“ dit-elle, ,entrer dans cette discussion, mais prenés
|
---|
[8] |
garde à me donner des raisons sans replique.“
|
---|
[9] |
„Voicy, / madame, en peu de mots la maniére dont je prétends
|
---|
[10] |
vous detromper de vos preventions. En 1558 les protestants firent
|
---|
[11] |
imprimer à Neuremberg (sic) deux tomes in folio qui comprennent
|
---|
[12] |
non seulement toutes les oeuvres de Jean Huss, mais encore plu-
|
---|
[13] |
sieurs autres piéces qui servent à son histoire, entr'autres les actes
|
---|
[14] |
de tout ce qui se passa à Constance, ecrits par un anonyme dis-
|
---|
[15] |
ciple de Jean Huss qui dit avoir été présent à tout; on y a aussi
|
---|
[16] |
inséré les préfaces? que Luther avoit mises à la teste des lettres
|
---|
[17] |
de Jean Huss lors / qu'il les avoit fait imprimer à part en 1536 et
|
---|
[18] |
1537. J'entre dans ce détail pour prevenir tous les douttes que vous
|
---|
[19] |
pourriés former touchant la validité des actes que je veus produire.
|
---|
[20] |
Je me contenteray donc de faire des extraits de ce recüeil pour
|
---|
[21] |
ce qui regarde la plus part des controverses, mais pour la matière
|
---|
[22] |
de l'Eucharistie, comme la plus importante, je choisiray le traité de
|
---|
[23] |
la Càne du Seigneur qui est un ouvrage d'autant plus authentique
|
---|
[24] |
qu'on peut le regarder comme le testament de son auteur, Jean
|
---|
[25] |
Huss l'ayant composé dans la prison méme de Constance, / comme
|
---|
[26] |
pour rendre raison de sa foy, quatre mois avant que de mourir.
|
---|
[27] |
Je traduiray toutes ces piéces avec beaucoup de fidélité, ajoutant
|
---|
[28] |
à la fin les articles du coneile de Constance sur lesquels Jean Huss
|
---|
[29] |
fut condamné pour faire connoistre ses véritables erreurs, aprés
|
---|
[30] |
l'avoir justifié de celles qu'on luy imputoit à faux. Je me flate, ma-
|
---|
[31] |
dame, qu'aprés cette lecture vous serés un peu moins affirmative
|
---|
[32] |
sur le raport de vos ministres."
|
---|
[33] |
Je fus huit jours à lui tenir parolle, et elle n'en fut guère moins
|
---|
[34] |
à lire et à examiner toutes mes traductions, prenant la / peine de
|
---|
[35] |
a) „Ces préfaces ont trompé Laroque, le jeune, et lui ont fait croire que Luther
|
---|
[36] |
étoit l’auteur de la compilation des oeuvres de Jean Huss en 1598 ne prenans
|
---|
[37] |
pas garde que Luther étoit mort 12 ans auparavant. Page 149 de ,Nouvellet
|
---|
[38] |
accusations contre Varil[las]* ,,Luther“, dit-il, ,fut des premiers à faire cet aveu
|
---|
[39] |
dans l’Éloge qu’il fit en 1518 a Nuremberg des oeuvres de ce docteur Bo-
|
---|
[40] |
hemien.* — O Laroquovi ml. viz Kraus, Husitstvi v literature, II. 32. V cito-
|
---|
[41] |
vaném spise jest spatfovati: Nouvelles accusations contre Varillas, ou remarques
|
---|
[42] |
critiques contre une partie du premier livre de son , Histoire de l’hérésie““.
|
---|
[43] |
|
---|
[44] |
|
---|
[45] |
|
---|
[46] |
|
---|
[47] |
|
---|
[48] |
S. 370.
|
---|