EN | ES |

1153

1153


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

nales Gemeingut geworden. Katharina, die um das Jahr 300 gemartert worden ist, zählt nämlich zu den beliebtesten Heiligen der westlichen wie der östlichen Kirche. Schon Justinian I. hat ihr zu Ehren auf dem Berg Sinai, wohin Engel ihren Leichnam entrückt haben, 527 ein be- rithmtes Kloster gegriindet, in dem die wundertitigen Reliquien aufbc- wahrt wurden.!) Frühzeitig beginnt die kirchliche Verehrung; in der westlichen Kirche bereits im 11. Jh.;?) hier begünstigte der Umstand, dass Katharina zu den 14 sogen, Nothelfern gehörte, ihre kirchliche Verehrung, die zahlreichen Darstellungen in der bildenden Kunst wie im christlichen Drama, im lateinischen Gedicht, im Volkslied, wie in den Kunstliteraturen der verschiedenen Völker und Zeiten ganz be- sonders,

Sehr früh setzt eine Reihe von griechischen und lateinischen Texten zur Geschichte dieser Heiligen ein, deren Kenntnis uns die beiden Hauptbeiträge zur Katharinenforschung: das unwegsame und methodisch verfehlte Buch von Hermann K n us t*) und Hermann Var n- hagens Untersuchungen ZG vermitteln.

An griechischen Texten sind abgesehen von dem kurzen Menologium des Basilius (K 3) und einem Martyrologium der Baseler Bibliothek (К 6, Varnhagen ZG S. 1) zwei vorhanden: 1. der

Text des Athanasius, der sich als Sklaven und Schreiber der Heiligen bezeichnet (K 1 £, Varnhagen 1, wo auch die Angaben der Hss). Das nach der editionstechnischen Seite von R. Krumbacher in der Byzant. Zs. 7 (1898), 480 ff. abgelehnte Buch von J. Viteau, Passions des Saints Écaterine et Pierre d'Alexandrie, Barbara et Anysia, Paris 1897 bringt zwei Athanasianische Texte nach verschiedenen Hss und einen dritten wie es scheint bisher unbekannten griechischen Text. 2. der Text des Simeon Metaphrastes (Migne, Patrol, Ser. Graec. 116, 275 ff, K 5f, Varnhagen 1), der bei Surius, Historiae seu vitae sanctorum (1879), Vol. IX, S. 664 ff. ins Lateinische übertragen erscheint.

Die ältesten lateinischen Bearbeitungen sind folgende (Varn- hagen 2 ff.): 1. der Text bei Mombritius, Sanctuarium 283—287, den Knust nicht kennt;!) 2. ein Bruchstück in einer Hs aus der Wende des 10. und 11. Jh. in der Bibliothek des Monte Cassino, recht man- gelhaft abgedruckt in der Bibliotheca Casinensis III, Florilegium 74 ff. Die beiden erwähnten Texte sind eng verwandt, sie gehen, wie Varn- hagen ZG 4 f. nachweist, auf den griechischen Text des Athanasius zuriick. 3. ein zweiter Cassinischer Text des 11 Jh., abgedruckt in der Bibl. Casin. III, Fiorileg. 184 ff. 4. ¢in von Varnhagen ZG S. 10—18 zum erstenmal veróffentlichter Text eines Arechis, nach Varn-

!) Vgl. die Zusammenstellungen bei K 161 if. und den Reisebe- richt bei Harant II 79 ff.

?) Vgl. K 170 ff, dazu bei Jagić Arch. 9, 451 das Zitat aus Wassilievsky.

3) Vgl. Varnhagens Rezension in den Gótt. Gel. Anz. 1890, 593 ff. und das Vorwort zu ZG.

4) Der Text ist abgedruckt auch bei Varnhagen, Eine latein. Bearbeitg. der Legende der Katharina von Alex. in Distichen. Erlangen 1892, S; 28 ff.


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile