EN | ES |

1017

1017


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

32

Elyphas volget deme [por Dem di valícheit beneben lit, Und ift nicht war zu aller zit. 1915 Want vil manch gerechter man Unlalde hat und muz Гу han Untz hin an lines libes tot: So der ungerechte brot Und vil groz gelucke hat 1920 Und ift gar fundig do er gat, Und hat ouch da mite Gotes Vergezzen und [yns gebotes. Elyphas nach dem [inne [yn Hy rechent manchehande pin 1926 Und belchribet daz da by Daz Got tu Job der aller vri, Wil er fich [chuldic geben [446] Und bezzern vort [in leben.

Elyphas gyt: Job, zu mir sich! 1930 Got infechs noten lofet dich

Und dich in der fibenden not

Kein ubel trift an dinen tot.

Di erfte not ift hunger fwar,

Der von gebrechen kumit [o dar:

1935 Want, Job, du wirft noch alfo

rich

Daz tu din leben fetzes glich,

Alfo daz tu von hungers not Lutzel vorchten darfit den tot.

Di ander not in ftrite: 1940 Swen ander vallen belyte,

Irflagen von der fwerte hant,

Da belchirmet dich der

heilant.

Dy dritte not ilt afterrede Valfcher zungen ungetwede; 1945 Want manche mit den zungen flan In den tot vil manchen man: Vur den zungen wil dich Got Bergen, daz tu nicht wirft ir fpot. Di vierde not, als ich [age, 1950 Daz ift dy gemeine clage Von des todes uber gane Der [ich hebet uber lanc Von vergifteger vallcher luft, Di [ich zut uz des dunftes gruft 1955 In ettelichen jaren; Vur der wil dich Got bewaren. Di vumfte not ift roub und brant; Da von werden wufte lant. Dy fechíte not ift hungirs ach, 1960 Dy da phliget volgen nach Wo man dy lant verheret, Da von daz volk nicht eret Und blibt der acker ungefat. Got inder not dich nicht irlat, 1966 Er wirt dich alfo befachen

[447] Daz du beginnes lachen.

Du wirft vrolich und zir Und vorchtes nicht der lande tyr. Mit den besten in den landen

1970 Wirftu mit dinen handen

1923—2000. Job 5, 19—27 (v. 1923—9: Einleitung). ) 1969. Nach Job 5, 23 (sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae

deris 5, 21.

1948. à flagello linguae abscon-

terrae pacificae erunt tibi) wüáre stat! besten eher steinen zw erwarlem; ist besten durch das bestiae der Vulg. verschuldet? H. macht mich aujmerksam auf Hieronymus Hiobkomm. (Migne Patr. lat. t. 26, p. 667): lapides, per metaphoram, homines dixit stabiles et quietos, qui sunt utique et justi et sancti. So ließe sich besten vielleicht rechtfertigen.

1921. mtte A. 192%. manch’hande B. 1925. daz] dar A. 1935. nach B. 1940. wallen (der erste w-Strich durch Punkt getilgt) A. 1948. Brenge A. 1954. duftes B. 1957. rovb A. 1969. den (landen)] n aus m (Punkt unter dem letzten m-Strèche) A.


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile