212 C..91, 92, 93. 1414, October. — Octob. 24.
91.
Mistr Jan Helwel, farář u sv. Vavřince v Norimberce, píše na uvítanou
Husovi, že již dávno přeje si s ním mluviti (guod vellet mihi libentev
logui a longo tempore).
V Norimberce, 1414, October.
Ztracen; zmínka o ném v listě Husové dne 20. října v Norimberce da-
ném (c. 93).
92.
M. Jan Hus M. Janovi Helwelovi, faráři. u sv. Vavřince v Norimberce:
odpovídaje na jeho list, jímž mu farář oznámil, že ode dávna přeje si
s nim mluviti (v. & 91), zve ho na témëe listé k návstévé (cui in eadem
litera reintimavi, quod veniret).
V Norimberce, 1414, October.
Ztracen; zmínka o něm v listé danem dne 20. října v Norimberce (ć. 93).
93.
Mistr Jan Hus přátelům v Čechách: dává zprávu o průběhu cesty a ze-
jména o pobytu v Norimberce a o svém odhodlání jeti přímo (bez glejtu)
do Kostnice.
V Norimberce, 1414, Octob. 24.
Rkpis t. zv. Mladoriovicüv (— M) str. 23—24; rkp. Mikulovskj II, 24
(= Mik) f. 34 (zlomek); jiný rukopis zastupují Ep, Op.
Epistolae f. C 1'——C 2' — Op If. 97—58 6. III — I? str. 73 č. III; Höfler
I, 126—127 (z M); Palackj, Docum. str. 75—76 č. 39 (z M); Dudik, Hand-
schriften v. Nikolsburg str. 55 (z Mik). — Ceskij překlad Mareš str. 137
aż 138 č. 50 — str. 158—160 c. 50* — str. 90—91 č. 50? — Flajśhans, Listy
z Kostnice str. 16—18 c. 5 — Flajshans, Listy str. 96—98 c. LI.
Salus a Christo Ihesu. Scitote, quod numquam equitavi in czotato:
capucio, sed manifeste, aperta facie. Et dum Boemiam* exivi, primum
in Pernow* civitatem! prius quam veni, expectavit me plebanus cum
vicariis; et dum intravi stubam, tunc statim propinavit cantarum* mag-
afacie ab eo die, quo Bohemiam Ep, Op. — b Pernav Mik, Pernau civitate Ep. —
<cantharum Mik.
! Bärnau.