This paper addresses the question of the pronunciation of the word management in Czech. Following an overview of the available resources on this pronunciation (e.g. dictionaries or prescriptive pronunciation guides), the paper presents the results of research conducted using 52 examples of the pronunciation of this expression (from the DIALOG Corpus, Czech Radio internet server, YouTube, and others). The analysis shows that speakers are more inclined toward the variant [mɛnɛd͡ʒmɛnt]. The variant [mɛnɛʒmɛnt], which is simplified in comparison with the first variant, was the second most common. These results contrast with the recommendations commonly provided to users by norm authorities, e.g. authors of dictionaries, in which the variant [mɛnɪd͡ʒmɛnt] (which appeared only rarely in the data) is recommended.
The paper tried to answer the following research questions: What are meanings and functions of the Czech word tak [so in English] in spoken texts used in contemporary media? How is the word tak incorporated into a syntactic structure of a turn? Two TV programmes included in the Dialog Corpus were chosen to be analysed: Otázky Václava Moravce (a very formal discussion with politicians hosted by Václav Moravec) and Uvolněte se, prosím (a very informal, spontaneous talk show). The chosen programmes were intentionally quite different; they noticeably differed even in the total numbers of the tak occurrences caught in them: 74 occurrences in Otázky Václava Moravce vs. 149 occurrences in the talk show Uvolněte se, prosím. In the talk show, we identified an extremely high occurrence of the word tak as the preparative particle as it is called, and even a higher number of this word was found as a simple connector. The connector tak placed at the end of a line appeared only in the talk show. In both programmes, the word tak was commonly used to express various syntactic relations, most often expressing conditions and consequences. The examples often indicated that the word tak might be the only word expressing such relations.
The paper tried to answer the following research questions: What are meanings and functions of the Czech word tak [so in English] in spoken texts used in contemporary media? How is the word tak incorporated into a syntactic structure of a turn? Two TV programmes included in the Dialog Corpus were chosen to be analysed: Otázky Václava Moravce (a very formal discussion with politicians hosted by Václav Moravec) and Uvolněte se, prosím (a very informal, spontaneous talk show). The chosen programmes were intentionally quite different; they noticeably differed even in the total numbers of the tak occurrences caught in them: 74 occurrences in Otázky Václava Moravce vs. 149 occurrences in the talk show Uvolněte se, prosím. In the talk show, we identified an extremely high occurrence of the word tak as the preparative particle as it is called, and even a higher number of this word was found as a simple connector. The connector tak placed at the end of a line appeared only in the talk show. In both programmes, the word tak was commonly used to express various syntactic relations, most often expressing conditions and consequences. The examples often indicated that the word tak might be the only word expressing such relations.