Autorka roz.: Schmidtová, Anežka, Lat. a rus. souhrn, Přehl. použitých rukopisů, Přehl. lit., Pozn., and Monografie zkoumá jak vztahy latinského a českého zpracování, tak i míru českého přínosu. Potvrzuje nejen zkušenost, že je třeba studovat středověké látky v národní literatuře společně s jejich latinskými předlohami, ale i to, že je výhodnější práce s rukopisy než s moderními edicemi, nejsou-li kritické. Vzájemné srovnávání latinských a českých textů určilo i metodu, v jádře filologickou. Pro literárněhistorické zpracování chybí potřebná znalost latinské literatury 14. stol.
Obálka a vazba: Vladimír Brehovský, Z Ústavu jazyků a literatur, Spoluvyd. Akademie věd SSSR, Ústav světové lit. A.M. Gorkého, Některé čl. z ruš. přel. kol., and Obsah: M. Botura: Próza M. Gorkého v české kritice v letech 1918-1938; J. Jíša: "Tvorba" a sovětská literární kritika 1929-1934; I. Čerňavská: Ohlas sovětské literatury pro mládež v Československu (třicátá léta); R.I. Filipčikovová: Alois Jirásek v Rusku a v SSSR; I.A. Bernštejnová: Karel Čapek v Sovětském svazu (dvacátá a třicátá léta); N. Nikolajevová: Nezval v ruských překladech; E. Panovová: Janko Jesenský v Rusku; E. Olonovová: Slovenská literatura v ruském sovětském tisku (dvacátá a třicátá léta).
Die vorliegende Arbeit wurde von der Philosophischen Fakultät der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg 1975 als Dissertation angenommen, Odkazy na lit., Přehl. lit., and S grafy v textu