Dependency Tree

Universal Dependencies - Old_French - PROFITEROLE

LanguageOld_French
ProjectPROFITEROLE
Corpus Partdev

Select a sentence

Showing 401 - 500 of 2084 • previousnext

s-401 Respunt Rollant :
s-402 « Orgoill oi e folage.
s-403 Ço set hom ben, n'ai cure de manace ;
s-404 Mais saives hom, il deit faire message :
s-405 Si li reis voelt, prez sui por vus le face ! »
s-406 Guenes respunt :
s-407 « Pur mei n'iras tu mie !
s-408 Tu n'ies mes hom,
s-409 Ben en purrat luer ses soldeiers.
s-410 ne jo ne sui tis sire.
s-411 Carles comandet que face sun servise :
s-412 En Sarraguce en irai a Marsilie.
s-413 Einz i frai un poi de legerie, Que jo n'esclair ceste meie grant ire. »
s-414 Quant l'ot Rollant, si cumençat a rire.
s-415 Quant ço veit Guenes que ore s'en rit Rollant, Dunc ad tel doel pur poi d'ire ne fent ;
s-416 A ben petit que il ne pert le sens,
s-417 E dit al cunte :
s-418 « Jo ne vus aim nient ;
s-419 Sur mei avez turnet fals jugement.
s-420 En ceste tere ad asez osteiet :
s-421 Dreiz emperere, veiz me ci en present :
s-422 Ademplir voeill vostre comandement.
s-423 En Sarraguce sai ben qu'aler m'estoet.
s-424 Hom ki la vait repairer ne s'en poet.
s-425 Ensurquetut si ai jo vostre soer,
s-426 Sin ai un filz,
s-427 ja plus bels n'en estoet,
s-428 Ço est Baldewin, ço dit, ki ert prozdoem.
s-429 A lui lais jo mes honurs e mes fieus.
s-430 Guardez le ben,
s-431 En France, ad Ais, s'en deit ben repairer.
s-432 ja nel verrai des oilz. »
s-433 Carles respunt :
s-434 « Tro avez tendre coer.
s-435 Puis quel comant, aler vos en estoet. »
s-436 Ço dist li reis :
s-437 « Guenes, venez avant,
s-438 Si recevrez le bastun e lu guant.
s-439 Oït l'avez,
s-440 sur vos le jugent Franc.
s-441 - Sire, dist Guenes, ço ad tut fait Rollant !
s-442 Vos le sivrez a la feste seint Michel,
s-443 Ne l'amerai a trestut mun vivant, Ne Oliver, por ço qu'il est si cumpainz.
s-444 Li duze per, por ço qu'il l'aiment tant, Desfi les ci, sire, vostre veiant. »
s-445 Ço dist li reis :
s-446 « Trop avez maltalant.
s-447 Or irez vos certes, quant jol cumant.
s-448 - Jo i puis aler,
s-449 mais n'i avrai guarant :
s-450 Nu l'out Basilies ne sis freres Basant. »
s-451 Li empereres li tent sun guant, le destre ;
s-452 Mais li quens Guenes iloec ne volsist estre.
s-453 Mur ne citet n'i est remés a fraindre, Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne.
s-454 Si recevrez la lei de chrestïens,
s-455 Quant le dut prendre, si li caït a tere.
s-456 Dient Franceis :
s-457 « Deus ! que purrat ço estre ?
s-458 De cest message nos avendrat grant perte.
s-459 - Seignurs, dist Guenes, vos en orrez noveles ! »
s-460 « Sire, dist Guenes, dunez mei le cungied.
s-461 Quant aler dei, n'i ai plus que targer. »
s-462 Ço dist li reis :
s-463 De sa main destre l'ad asols e seignet,
s-464 Puis li livrat le bastun e le bref.
s-465 Serez ses hom par honur e par ben.
s-466 Guenes li quens s'en vait a sun ostel,
s-467 De guarnemenz se prent a cunreer, De ses meillors que il pout recuvrer :
s-468 Esperuns d'or ad en ses piez fermez, Ceint Murglies, s'espee, a sun costed ;
s-469 En Tachebrun, sun destrer, est munted ;
s-470 L'estreu li tint sun uncle Guinemer.
s-471 La veïsez tant chevaler plorer, Ki tuit li dient :
s-472 « Tant mare fustes ber !
s-473 En la cort al rei mult i avez ested,
s-474 Noble vassal vos i solt hom clamer.
s-475 Ki ço jugat que doüsez aler Par Charlemagne n'ert guariz ne tensez.
s-476 S'en volt ostages, e vos l'en enveiez, U dis u vint, pur lui afïancer.
s-477 Li quens Rollant nel se doüst penser, Que estrait estes de mult grant parented. »
s-478 Enprés li dient :
s-479 « Sire, car nos menez ! »
s-480 Ço respunt Guenes :
s-481 « Ne placet Damnedeu !
s-482 Mielz est que sul moerge que tant bon chevaler.
s-483 En dulce France, seignurs, vos en irez :
s-484 De meie part ma muiller saluez E Pinabel, mun ami e mun per, E Baldewin, mun filz que vos savez,
s-485 E lui aidez
s-486 e pur seignur tenez. »
s-487 Enveiuns i les filz de noz muillers ;
s-488 Entret en sa veie,
s-489 si s'est achiminez.
s-490 Guenes chevalchet suz une olive halte,
s-491 Asemblet s'est as sarrazins messages ;
s-492 Par grant saveir parolet li uns a l'altre.
s-493 Dist Blancandrins :
s-494 « Merveilus hom est Charles, Ki cunquist Puille e trestute Calabre !
s-495 Vers Engletere passat il la mer salse,
s-496 Ad oes seint Perre en cunquist le chevage :
s-497 Que nus requert ça en la nostre marche ? »
s-498 Par num d'ocire i enveierai le men.
s-499 Guenes respunt :
s-500 « Itels est sis curages.

Text viewDownload CoNNL-U