« Alors que la plus grande partie de la transition numérique est sans précédent aux États-Unis, la transition sereine du pouvoir, elle, ne l'est pas,» a publié Kori Schulman, assistante spéciale d'Obama, dans un blog ce lundi.
“While much of the digital transition is unprecedented in the United States, the peaceful transition of power is not,” Obama special assistant Kori Schulman wrote in a blog post Monday.
Mais, en rupture avec sa rhétorique précédente concernant la réduction de l'immigration, le candidat du parti républicain a annonçé qu'en tant que président, il autoriserait un « nombre considérable » d'immigrants légaux fondé sur un « principe du mérite ».
But in a break from his past rhetoric about curtailing immigration, the GOP nominee proclaimed that as president he would allow “tremendous numbers” of legal immigrants based on a “merit system.”
« Alors, je suis désolé de vous mettre la pression, mais l'avenir de la république repose sur vos épaules, » dit-il à la foule rassemblée sur un terrain de sport de l'Université de la Caroline du Nord.
“So I hate to put a little pressure on you, but the fate of the republic rests on your shoulders,” he told the crowd gathered on a sports field at the University of North Carolina.
Début octobre, l'équipe de transition avait utilisé le même endroit pour sa réunion avec les lobbyistes du secteur des technologies, invitant des représentants de Uber, de Motion Picture Association of America, de Consumer Technology Association et d'autres groupes.
In early October, the transition team used the same venue to meet with technology lobbyists, inviting representatives from Uber, the Motion Picture Association of America, the Consumer Technology Association and other groups.
Plutôt que d'enseigner la méthode scientifique en tant qu'unité séparée, par exemple, les étudiants apprennent le contenu scientifique en l'appliquant.
Rather than teaching the scientific method as a separate unit, for example, students learn science content by applying it.
« Nous sommes confrontés à une forte concurrence, et nous pensons que les transports pourront aider » a déclaré Joe Sternlieb, le président du centre des affaires de Georgetown.
“We face a lot of competition, and we think transit can help,” said Joe Sternlieb, president of the Georgetown BID.
Cette proportion a progressé régulièrement au cours des années, d'après le bureau du recensement, seulement 11% des votes avaient été exprimés avant le jour de l'élection en 1996, et il est probable qu'elle progresse de nouveau cette année.
That share has been rising steadily over the years — only 11 percent of the total vote was cast before Election Day in 1996, according to the Census Bureau -- and seems likely to jump again this year.
La police a indiqué qu'elle avait tué Andre Price III en lui enfonçant le visage dans un matelas pneumatique situé dans sa salle de séjour avant de tenter de faire la même chose à sa fille, Angel.
She killed Andre Price III by pressing his face into an air mattress in her sitting room before trying to do the same to her daughter, Angel, police said.
Michael Fallon a annoncé que la date de commencement des travaux aiderait à obtenir de nouveaux investissements et à garantir des centaines d'emplois qualifiés jusqu'en 2035.
Michael Fallon said the date for cutting the first steel would help secure new investment and safeguard hundreds of skilled jobs until 2035.
La promesse de nouvelles commandes de la Marine Royale britannique destinées à protéger l'industrie de la construction navale de la Clyde a été faite avant le référendum sur l'indépendance de l'Écosse de 2014.
The promise of new Royal Navy orders to secure the Clyde shipbuilding industry was made before the Scottish independence referendum in 2014.
Et en 2007, au sommet de sa popularité (et peut-être celle de Knightley), c'était l'un des 50 prénoms les plus communs, avec trois fois plus de bébés nommés Keira que Kiera.
And by 2007, at the height of its popularity (and, perhaps, Knightley's) it was a top 50 name, with three times more babies named Keira than Kiera.
La compagnie sud-coréenne a d'abord pensé que le défaut venait d'une batterie, et avait remplacé son propre matériel par la batterie d'un sous-traitant.
The South Korean company initially thought a battery fault was to blame, and switched its own component for a third-party power cell.
Mais un expert des transports a averti que l'accès à Internet en vol était souvent peu fiable et n'influençait propablement pas les voyageurs lors du choix de la compagnie aérienne.
But one travel expert warned in-flight internet was often unreliable and was unlikely to influence travellers' airline choices.
Et, avec la Chine en voie de devenir le plus grand marché aéronautique dans la prochaine décennie, le salon est une opportunité pour Pékin de manifester ses ambitions dans le domaine de l'aviation civile et militaire.
And with China set to become the world's biggest aviation market in the next decade, the show is an opportunity for Beijing to demonstrate its ambitions in civil aviation as well as defence.
Malheureusement, une fois de plus, une minorité gâche tout pour une majorité, écrit Jesse LaBrocca, fondateur de Hack Forums, dans son message justifiant la fermeture de la section.
'Unfortunately once again the few ruin it for the many,' wrote Jesse LaBrocca, founder of Hack Forums, in a message explaining why the section was being closed.
Les « événements récents » sont probablement les attaques du 21 octobre qui ont temporairement causé la suppression de sites populaires tels que Reddit, Twitter, Spotify et bien d'autres.
The 'recent events' are likely to be the attacks of 21 October that briefly took down popular websites such as Reddit, Twitter and Spotify as well as many others.
Une étude des plans nationaux visant à réduire les émissions de carbone, conduite par l'ONU, montre qu'ils sont loin d'avoir les niveaux requis pour contenir l'augmentation des températures sous le seuil de 2° C.
A UN review of national plans to cut carbon says they are well short of the levels needed to keep the rise in global temperatures under 2C.
De nombreux scientifiques disent que la technologie d'extraction du carbone de l'air ambiant est maintenant nécessaire pour atteindre les objectifs de Paris.
Many scientists say that technology to remove carbon from the air will now be needed to meet the Paris targets.
Nous allons dans la bonne direction : l'Accord de Paris va ralentir le changement climatique, l'Amendement récent de Kigali va également réduire les HFC, a déclaré Erik Solheim, le responsable de l'Environnement à l'ONU.
'We are moving in the right direction: the Paris Agreement will slow climate change, as will the recent Kigali Amendment to reduce HFCs,' said Erik Solheim, head of UN Environment.
Cela va imposer de nouvelles limitations sur la nature des changements environnementaux qui ont frappé la Terre et qui ont causé l'extinction de nombreuses espèces, et pas uniquement des dinosaures.
This will put new limits on the nature of the environmental changes that overtook the Earth and sent so many species - not just the dinosaurs - into oblivion.
Un peu plus de 70% des plantes dont les graines provenaient de la Terre étaient encore vivantes après 17 jours, à peine plus que les plantes provenant de graines de l'espace (un peu plus de 66%).
Just over 70% of the plants grown from Earth seeds were alive after 17 days - just slightly more than the plants grown from space seeds - just over 66%.
Les résultats de cette expérience étayent le fait que des graines de roquettes peuvent être envoyées et conservées pendant 6 mois dans la Station Spatiale Internationale sans avoir d'effet néfaste sur leur capacité à germer et pousser sur Terre.
The results from this experiment provides further support that rocket seeds can be flown and stored on the International Space Station for six months without having any significant impacts on their ability to germinate and grow on Earth.
Seagal, dont la grand-mère était de Vladivostok, à l'extrême Est de la Russie, a fait de fréquents voyages en Russie dans les dernières années et a visité Kamchatka et Sakhalin en septembre.
Seagal, whose grandmother was from Vladivostok in Russia's far east, has made frequent trips to Russia in recent years and visited Kamchatka and Sakhalin in September.
Un porte-parole de la police a indiqué à l'Associated Press qu'une « altercation » avait eu lieu après un « échange verbal », mais qu'aucun blessé n'avait été signalé.
A police spokesman told the Associated Press there was 'an exchange of words' followed by an 'altercation' but that no injuries had been reported.
D'après la police municipale, un incendie s'est déclaré après l'arrivée « d'un groupe important… se présentant comme les autorités locales » sur le plateau de tournage mardi.
According to the city's police department, a fight broke out after 'a large group of people... who identified themselves as district authorities' arrived on set on Tuesday.
Si Donald Trump devient président, le gouvernement d'ici devra quand même travailler avec lui pour faire avancer tout programme commun, afin de garantir que les entreprises et intérêts canadiens soient représentés à Washington.
'If Donald Trump becomes president, the government here will still have to work with him to advance whatever shared agenda there is, to ensure that Canadian businesses and interests are represented in Washington.'
Malgré la photo rendue publique ce matin, la police en C.B. a dit qu'ils avaient plus de questions que de réponses à propos du soi-disant sans-abri accusé d'avoir mortellement poignardé une adolescente dans son collège d'Abbotsford.
Despite the release of a photo this morning, police in B.C. say they have more questions than answers about an apparently homeless man charged in the fatal stabbing of a teen girl at her Abbotsford high school.
La police de la C.B. a déclaré précédemment que Klein ne semblait pas avoir de casier judiciaire, et a révélé des détails vagues quant à sa situation récente.
Police in B.C. said earlier Klein did not appear to have a criminal history and released vague details about his recent whereabouts.
Il a également indiqué que Klein était réticent à communiquer et à coopérer, et qu'il refusait de se déplacer de sa cellule sous le tribunal pour se rendre à son procès.
He also said Klein was uncommunicative, uncooperative and unwilling to walk up from cells under the courthouse to attend his hearing.
L'association représentant les agents immobiliers à Ontario déclare qu'il est nécessaire de faire davantage pour protéger les clients et punir les agents ayant fait preuve d'un comportement contraire à l'éthique.
The association that represents real estate agents in Ontario says more needs to be done to protect consumers and punish agents found to have engaged in unethical behaviour.
Il souhaiterait aussi une meilleure application de la loi et un meilleur pouvoir d'enquête au Real Estate Council of Ontario (RECO), qui réglemente les agents de la province.
He'd also like to see greater enforcement and investigative powers for the Real Estate Council of Ontario (RECO), which regulates agents in the province.
Mais la classe moyenne chinoise, toujours plus nombreuse, a été étonnement virulente dans ses critiques sur la pollution de l'air dans des villes tel que Pékin qui subissent, jour après jour, un smog asphyxiant.
But China's growing middle class has been unusually vocal in its complaints about toxic air in cities like Beijing, which can see day after day of lung-choking smog.
On peut voir énormément de pays et notamment de grands émetteurs tels que le Brésil, l'Afrique du Sud, l'Inde et la Chine prêts à jouer leur rôle dans la réduction des émissions, a déclaré Guilbeault.
'We are seeing many, many countries and especially large new emitters like Brazil, South Africa, India and China stepping up to the plate in terms of playing a role in reducing emissions,' said Guilbeault.
Pendant ce temps, Clinton et ses alliés tentent de maintenir l'attention sur Trump, argumentant que ses commentaires désobligeants sur les femmes et les minorités ainsi que son tempérament le rendent inapte pour ce poste.
Clinton and allies, meanwhile, are seeking to keep the spotlight on Trump, charging that his disparaging comments about women and minorities, and his temperament make him unfit for office.
Des étudiants comme Rai rencontrent des conseillers à l'école pour parler de ce qui s'est passé, mais elle a dit que le meilleur réconfort était de voir ses amis.
Students like Rai have been meeting with counsellors at the school to talk about what happened, but she said the biggest comfort has come from seeing her friends.