„Ein Großteil des digitalen Übergangs ist für die Vereinigten Staaten neu, ein friedlicher Machtwechsel hingegen nicht“, schrieb Obamas Sonderberaterin Kori Schulman am Montag in einem Blogeintrag.
“While much of the digital transition is unprecedented in the United States, the peaceful transition of power is not,” Obama special assistant Kori Schulman wrote in a blog post Monday.
Entgegen seinen bisherigen Äußerungen zur Begrenzung der Einwanderung verkündete der Nominierte der Republikanischen Partei, dass er als Präsident „enorm viele“ legale Einwanderer basierend auf einem Punktesystem akzeptieren würde.
But in a break from his past rhetoric about curtailing immigration, the GOP nominee proclaimed that as president he would allow “tremendous numbers” of legal immigrants based on a “merit system.”
„Ich möchte euch ungern unter Druck setzen, aber das Schicksal der Republik liegt in euren Händen“, sagte er zu der Menschenmenge, die sich auf einem Sportplatz an der University of North Carolina versammelt hatte.
“So I hate to put a little pressure on you, but the fate of the republic rests on your shoulders,” he told the crowd gathered on a sports field at the University of North Carolina.
Anfang Oktober nutzte das Übergangsteam denselben Veranstaltungsort für ein Treffen mit Technologielobbyisten, zu dem u.a. Vertreter von Uber, der Motion Picture Association of America und der Consumer Technology Association eingeladen waren.
In early October, the transition team used the same venue to meet with technology lobbyists, inviting representatives from Uber, the Motion Picture Association of America, the Consumer Technology Association and other groups.
Anstatt beispielsweise wissenschaftliche Methoden als eine eigene Unterrichtseinheit zu lernen, erarbeiten die Schüler wissenschaftliche Inhalte, indem sie diese anwenden.
Rather than teaching the scientific method as a separate unit, for example, students learn science content by applying it.
Dieser Anteil ist über die Jahre kontinuierlich gestiegen – vor dem Wahltag 1996 wurden laut der US-Statistikbehörde nur 11 Prozent der Gesamtstimmen abgegeben – und dürfte auch dieses Jahr wieder sprunghaft ansteigen.
That share has been rising steadily over the years — only 11 percent of the total vote was cast before Election Day in 1996, according to the Census Bureau -- and seems likely to jump again this year.
„Wir haben andere Länder darum gebeten, uns dabei zu helfen, den Zoo mit verschiedenen Tierarten zu füllen, unter anderem mit einem Schwein“, so Saqib.
“We’ve requested other nations to help us populate the zoo with different species of animals, including a pig,” Saqib said.
Sie tötete Andre Price III, indem sie sein Gesicht in eine Luftmatratze in ihrem Wohnzimmer drückte, bevor sie dasselbe bei ihrer Tochter Angel versuchte, wie die Polizei mitteilte.
She killed Andre Price III by pressing his face into an air mattress in her sitting room before trying to do the same to her daughter, Angel, police said.
Michael Fallon sagte, das Datum des ersten Stahlschnitts würde dazu beitragen, neue Investitionen zu sichern und hunderte qualifizierte Arbeitsplätze bis 2035 zu erhalten.
Michael Fallon said the date for cutting the first steel would help secure new investment and safeguard hundreds of skilled jobs until 2035.
Und 2007, auf der Höhe seiner Popularität (und vielleicht auch der von Knightley), war der Name unter den Top 50, und dreimal so viele Babys wurden Keira statt Kiera genannt.
And by 2007, at the height of its popularity (and, perhaps, Knightley's) it was a top 50 name, with three times more babies named Keira than Kiera.
Die südkoreanische Firma ging zunächst von einem Akkufehler aus und tauschte ihre eigene Komponente gegen eine Batterie von einem anderen Hersteller aus.
The South Korean company initially thought a battery fault was to blame, and switched its own component for a third-party power cell.
Und da China im nächsten Jahrzehnt der größte Luftverkehrsmarkt der Welt werden soll, ist die Flugschau eine Gelegenheit für Peking, seine Ambitionen sowohl hinsichtlich der Zivilluftfahrt als auch der Verteidigung zu zeigen.
And with China set to become the world's biggest aviation market in the next decade, the show is an opportunity for Beijing to demonstrate its ambitions in civil aviation as well as defence.
„Leider ist es wieder so, dass es ein paar wenige für alle ruinieren“, schrieb Jesse LaBrocca, Gründer von Hack Forums, in einer Nachricht, in der er erklärte, warum der Bereich geschlossen wurde.
'Unfortunately once again the few ruin it for the many,' wrote Jesse LaBrocca, founder of Hack Forums, in a message explaining why the section was being closed.
Die „jüngsten Ereignisse“ sind wahrscheinlich die Angriffe vom 21. Oktober, die kurzzeitig beliebte Webseiten wie Reddit, Twitter, Spotify und viele andere lahmlegten.
The 'recent events' are likely to be the attacks of 21 October that briefly took down popular websites such as Reddit, Twitter and Spotify as well as many others.
Eine Überprüfung der nationalen Pläne zur Kohlenstoffsenkung durch die UN ergab eine deutliche Überschreitung der Level, die dafür nötig sind, den globalen Temperaturanstieg unter 2°C zu halten.
A UN review of national plans to cut carbon says they are well short of the levels needed to keep the rise in global temperatures under 2C.
„Wir bewegen uns in die richtige Richtung: das Abkommen von Paris wird den Klimawandel verlangsamen, genauso wie das Abkommen von Kigali zur Reduzierung von FKW“, sagte der Direktor des UN-Umweltprogramms, Erik Solheim.
'We are moving in the right direction: the Paris Agreement will slow climate change, as will the recent Kigali Amendment to reduce HFCs,' said Erik Solheim, head of UN Environment.
Es ist fantastisch, dass sie das Pariser Abkommen zustande gebracht haben, aber momentan erreichen ihre Beiträge nicht einmal annähernd das Ziel von 1,5 Grad.
It's fantastic that they got the Paris Agreement but their contributions at the moment are nowhere near the 1.5-degree target.
Das wird neue Rückschlüsse auf die Umweltveränderungen zulassen, welche die Erde überwältigten und so viele Spezies – nicht nur die Dinosaurier – vernichteten.
This will put new limits on the nature of the environmental changes that overtook the Earth and sent so many species - not just the dinosaurs - into oblivion.
Knapp über 70 % der Pflanzen aus Samen von der Erde waren nach 17 Tagen noch am Leben – nur wenige mehr als die Pflanzen aus Samen aus dem All: knapp über 66 %.
Just over 70% of the plants grown from Earth seeds were alive after 17 days - just slightly more than the plants grown from space seeds - just over 66%.
Die Ergebnisse dieses Experiments liefern weitere Belege dafür, dass Rucolasamen zur Internationalen Raumstation geflogen und dort sechs Monate aufbewahrt werden können, ohne dass es zu wesentlichen Auswirkungen auf ihre Keim- und Wachstumsfähigkeit auf der Erde kommt.
The results from this experiment provides further support that rocket seeds can be flown and stored on the International Space Station for six months without having any significant impacts on their ability to germinate and grow on Earth.
Seagal, dessen Großmutter aus Wladiwostok im Fernen Osten Russlands stammt, ist in den letzten Jahren häufig nach Russland gereist und hat im September Kamchatka und Sakhalin besucht.
Seagal, whose grandmother was from Vladivostok in Russia's far east, has made frequent trips to Russia in recent years and visited Kamchatka and Sakhalin in September.
Zu Beginn des Jahres erhielt Seagal die serbische Staatsbürgerschaft, nachdem er angeboten hatte, eine Kampfsportschule in der Hauptstadt Belgrad zu errichten.
Earlier this year Seagal was given Serbian nationality after offering to set up a martial arts school in the capital Belgrade.
Ein Polizeisprecher berichtete der Associated Press, dass es einen „Wortwechsel“ gab, gefolgt von einer heftigen Auseinandersetzung, aber dass keine Verletzungen angezeigt wurden.
A police spokesman told the Associated Press there was 'an exchange of words' followed by an 'altercation' but that no injuries had been reported.
Der örtlichen Polizeibehörde zufolge kam es zu einem Kampf, nachdem „eine große Gruppe von Personen …, die sich als Bezirksbeamte auswiesen“, am Dienstag am Set eintraf.
According to the city's police department, a fight broke out after 'a large group of people... who identified themselves as district authorities' arrived on set on Tuesday.
Die Analyse zeigt eine direkte Verbindung zwischen der Anzahl von Zigaretten, die im Laufe des Lebens geraucht wurden, und der Anzahl von Mutationen in der DNA des Tumors.
The analysis shows a direct link between the number of cigarettes smoked in a lifetime and the number of mutations in tumour DNA.
Wenn Donald Trump Präsident wird, muss die Regierung hier trotzdem mit ihm zusammenarbeiten, um die gemeinsame Agenda voranzubringen und sicherzustellen, dass kanadische Firmen und Interessen in Washington vertreten werden.
'If Donald Trump becomes president, the government here will still have to work with him to advance whatever shared agenda there is, to ensure that Canadian businesses and interests are represented in Washington.'
Trotz der Veröffentlichung eines Fotos heute Morgen sagt die Polizei in British Columbia, dass sie mehr Fragen als Antworten hat, was einen anscheinend obdachlosen Mann betrifft, der angeklagt ist, weil er eine Jugendliche an ihrer High School in Abbotsford erstochen haben soll.
Despite the release of a photo this morning, police in B.C. say they have more questions than answers about an apparently homeless man charged in the fatal stabbing of a teen girl at her Abbotsford high school.
Die Polizei in British Columbia sagte zuvor, dass Klein keine Vorstrafen zu haben schien, und veröffentlichte vage Details über seine letzten Aufenthaltsorte.
Police in B.C. said earlier Klein did not appear to have a criminal history and released vague details about his recent whereabouts.
Er sagte auch, dass Klein verschlossen, unkooperativ und nicht gewillt sei, von den Gefängniszellen unter dem Gerichtsgebäude nach oben zu seiner Anhörung zu gehen.
He also said Klein was uncommunicative, uncooperative and unwilling to walk up from cells under the courthouse to attend his hearing.
Die Vereinigung, die Immobilienmakler in Ontario vertritt, sagt, dass mehr getan werden muss, um Kunden zu schützen und Makler mit unethischen Geschäftspraktiken zu bestrafen.
The association that represents real estate agents in Ontario says more needs to be done to protect consumers and punish agents found to have engaged in unethical behaviour.
Er wünscht sich außerdem eine verstärkte Anwendung des Gesetzes und Ermittlungsbefugnisse für den Immobilienrat in Ontario (RECO), der den Immobilienmarkt in der Provinz reguliert.
He'd also like to see greater enforcement and investigative powers for the Real Estate Council of Ontario (RECO), which regulates agents in the province.
Aber Chinas wachsende Mittelklasse hat sich ungewöhnlich stark über giftige Luft in Städten wie Peking beschwert, die der Smog Tag für Tag im Würgegriff hält.
But China's growing middle class has been unusually vocal in its complaints about toxic air in cities like Beijing, which can see day after day of lung-choking smog.
Wir sehen, dass sehr viele Länder, und vor allem große neue Emittenten wie Brasilien, Südafrika, Indien und China, versuchen, bei der Reduktion von Emissionen eine Rolle zu spielen, sagte Guilbeault.
'We are seeing many, many countries and especially large new emitters like Brazil, South Africa, India and China stepping up to the plate in terms of playing a role in reducing emissions,' said Guilbeault.
Clinton und ihre Verbündeten versuchen derweil, Trump in der Diskussion zu halten, indem sie ihm vorwerfen, seine abwertenden Kommentare über Frauen und Minderheiten sowie sein Temperament würden ihn für das Amt disqualifizieren.
Clinton and allies, meanwhile, are seeking to keep the spotlight on Trump, charging that his disparaging comments about women and minorities, and his temperament make him unfit for office.
Schüler wie Rai sprechen mit Psychologen an der Schule über das Geschehene, aber Rai sagt, am meisten Trost spenden ihr ihre Freunde.
Students like Rai have been meeting with counsellors at the school to talk about what happened, but she said the biggest comfort has come from seeing her friends.