Dependency Tree

Universal Dependencies - Kurmanji - MG

LanguageKurmanji
ProjectMG
Corpus Parttest
AnnotationGökırmak, Memduh; Tyers, Francis

Select a sentence

Showing 1 - 100 of 734 • previousnext

s-1 Meheke Nîsanê .
s-2 Bi spêdê ve ez hişyar bûm.
s-3 Şerlok Holmes li hêla serê texte min sekinî û li min dinihêrt.
s-4 Gava min Şerlok Holmes li ber serê xwe dît, min da xwe û ez li ser pişta xwe rabûm.
s-5 re ne adet hişyar be; heta derengiya rojê radiket.
s-6 Diviya bû tiştekî mihim qewimî biwa.
s-7 Holmes gote min: Ez gelek esefnak im ko min tu di wextî de hişyar kirî.
s-8 min nikarî bû bi awakî din bikira.
s-9 Ez kenîm û min got: Ma çi li me qewimî; agir bi xaniyê me ket?...
s-10 Holmes: Xanimeke ciwan desta me kiriye.
s-11 Walê dixuye ko gelek xemxwar e û misîbetin qewimîne.
s-12 Di oda mêvanan de rûniştiye.
s-13 Min dil kir ko em bi hev re guhdariya xanimê bikin.
s-14 Min da xwe, ez rabûm û di çend deqîqan de min cilên xwe wergirtin û bi Holmes re bi darî xanimê ketim.
s-15 Holmes gotê: Roja te xweş banû; tu bi xêr hatî.
s-16 Ez Şerlok Holmes im; ev hevalê min ê ezîz Wetsin e.
s-17 Tu dikarî her tiştî ji pêş ve bibêjî.
s-18 te xêr e, ez dibînim ko tu direcifî, gelo te sar e; em agir dadin.
s-19 Baniwê got: Ne ji ber sermayê ez direcifim
s-20 -- ji ber çi?
s-21 -- Ji ber tirsê...
s-22 Baniwê rûyê xwe bi tûleke reş girti bû û hela hingê ew ji ber rûyê xwe ranekirî bû.
s-23 Wextê ew rakir me zanî ko mêvana me jinikekê sih salî û ji niho de spî bi pora keti bû û ji qermîçekên rûyê xuya dikir ko jinik di heycaneke mezin de .
s-24 Holmes gotê: Xanim xwe ewçend aciz meke; Xwedê kerîm e, şalê ezê dermanê derdê te bibînim.
s-25 Jinikê got: Mîrza tu nizanî ez di çi halî de me; tiştê ko hate serê min ne hate serê tukesî.
s-26 Heke te ez ji tariya ko ez de pûyan im, derêxistim, şalê ezê bikarim ji bin barê te rabim.
s-27 Îro bi min re tu tişt nîne.
s-28 Di çendê de ez dikim bizewicim, hingê min pêre de hebit.
s-29 Holmes: Min ji te tu tişt navê.
s-30 Heke min işê te safî kir, emelê min bi xwe mikafata min e.
s-31 Bi tenê min ji te divêt tu îşê xwe ji min re digel her kit-kitê bidî zanîn; qenc bidî eqilê xwe û tu tiştî ji bîr nekî.
s-32 Jinikê: Navê min Hêlên Stonêr e.
s-33 Ez digel zirbavê xwe dijîm.
s-34 Zirbavê min ji malbateke kevin e; ji malbata Rweylot.
s-35 Ji xwe ji malbatê, ve kes ne maye.
s-36 Holmes serê xwe hejand û got: ev nav ji min re ne nenas e.
s-37 Jinikê: Ev malbat yek malbatên Ingilterê en dewlementir .
s-38 niho tu tiştê wan ne maye; ji çend donim erd û qesrekê ve.
s-39 Qesirekê kevinare, berî du sed û hin salan hate ava kirin.
s-40 ew di bin barê rehneke giran de ye.
s-41 Qesir di eyaleta Sariyê di Stokmoranê de ye.
s-42 Di wextê bavê zirbavê min de hêj çend pêre hebûn.
s-43 ew xwarin û gava dît ko ji kurê re tiştek ne maye rabû ew xiste dibistana tibiyê û ew kire diktor.
s-44 Piştî mirina bavê zirbavê min rabû çû Hindistanê û li derê bi bijîşkiyê mijûl .
s-45 Rojekê li xulamê xwe ê hindî hate xezebê; li xist û mêrik mir.
s-46 Zirbavê min midekî dirêj li hepsê ma û vegeriya Ingilter.
s-47 Dr. Rweylot gava li Hindistanê diya min biya gênêral Stonêr, ji xwe re anî bû.
s-48 Diya me em cêwik anî bûn.
s-49 Piştî vegera me a Ingilterê bi çend salan diya me emirê Xwedê kir.
s-50 Zirbavê me em birin Stok moranê û em digel di qesira pêşiyên de diman.
s-51 Diya me hemî malê xwe ji mêrê xwe re hişti bû.
s-52 Bi şertê ko li me binêre û wextê ko em bizewicin ji heryekê re çaryeka bidê.
s-53 Hatina malên diya min li salê digihaşte hezar zêrên ingilîzî.
s-54 Debara me û ya zirbavê me çêdibû û me tengî ne dikişand.
s-55 zirbavê me, hero xulqê xwe hêj bêtir teng dikir.
s-56 Ji xwe xelkê malbata tev de welê bûn.
s-57 Ewçend bi kerb û xezeb bûn ko xelkê ji wan re digot dînin.
s-58 Herçî zirbavê me piştî ko saline dirêj di germa Hindistanê de derbas kirin yekcar bû bû esebî.
s-59 Rojê de derî li xwe digirt û bi tena xwe di oda xwe de rûdinişt, bi gundiyan re şer dikir; hetanî îro holê ye.
s-60 Dr. Rweylot gelek hej heywanên Hindistanê kiri bûn.
s-61 Bi xwe re şîp û meymûnek anîn û ew berdan erdê qesirê.
s-62 Gundî ji wan aciz in; çi bikin, nikarin dengê xwe bikin; ji Dr. ditirsin.
s-63 Me metek hebû; di bajarê Haroyê de rûdinişt.
s-64 Zirbavê me destûra me dida û em carina diçûn ziyareta .
s-65 Xweha min di mala meta min de rastî zabiteki behriyê hat û hevûdin hebandin; nîşan bûn.
s-66 beriya roja dawetê bi du heftan tiştekî ecêb li me qewimî.
s-67 Di yekê de Dr. di a din ez rûdinim.
s-68 Di a siseyan de xweha min rûdinişt.
s-69 Ev her ode ji hev cihê, yanî ne qulêrî hev in.
s-70 Deriyên wan tev de li lîwanekê vedibin.
s-71 Di şeva çift de zirbavê me zûka vekişiya oda xwe û derî li xwe girt.
s-72 me dizanî ko ne çû bû raketinê.
s-73 Ji ber ko dûyê tilîna ya ko zirbavê me dikişand xweha min ewçend aciz kiribû ko Cûlya hate nik min û midekî em bi hev re mijûl bûn.
s-74 Saet bû bû yanzdeh; xweha min dikir vegerê oda xwe.
s-75 Min vegerand û got: No.
s-76 Xweha min: Berî çend salan, li ber destê sibê, li saet siseyan min fîkandinek bihîst.
s-77 Min bala xwe da; min nizanî ji oda rex an ji bexçê dihat.
s-78 Te nebihîst?
s-79 Min: Min qet tu tişt ne bihîst.
s-80 zane heye ko dengê cinan .
s-81 Min derî li xwe girt.
s-82 Şerlok Holmes got banû Stonêrê: We her gav derî li xwe digirt?
s-83 Stonêrê: Belê, min ji we re ne goti bû ko Dr. Rweylot şîp û meymûnek hebû û ew serbest digeriyan.
s-84 Holmes: Heq di destên we de ye.
s-85 Stonêrê: Şeveke reş û tarî , bakî xurt hebû û baran dibarî.
s-86 Ji nişkekê ve min dengek bihîst; dengê xweha min .
s-87 Ez rabûm ser xwe û derketim lîwanê.
s-88 Di lîwanê de fîkandinek wek fîkandina ko xweha min wesfê da bû, bi gûhê min ve bû.
s-89 Di pey re dengekî din, wek şingîniya zencîrekê dihate bihîstin; qey yekî tiştekî hesinîn da bû erdê.
s-90 Di navê de min dengekî din seh kir.
s-91 Mifte di kilîta deriyê xweha min de digeriya.
s-92 Min xwe da derî; ez ketim hundir.
s-93 Xweha min li ber sêlûna derî .
s-94 Xwe gihandi bû derê, mifte di nav kilîtê de gerandi bû û hew.
s-95 Belê li ber derî keti bû erdê.
s-96 Min kir ko ez rakim.
s-97 Wek mirovê ko bi layê keti be, direcifî û nema dikarî bû ji piyan bisekine.
s-98 Dixwest tiştekî bibêje; zimanê ne digeriya.
s-99 Bi tenê ev her du pirs ji devên derketin: «Şelîteke belek»
s-100 Çend caran bi destên xwe oda diktor şanî da.

Text viewDownload CoNNL-U