Dependency Tree

Universal Dependencies - Czech - PDT

LanguageCzech
ProjectPDT
Corpus Parttrain
AnnotationZeman, Daniel; Hajič, Jan

Select a sentence

s-1 Nejvýznamnější španělský epos bude konečně přeložen do češtiny
s-2 Na rozdíl od legend a hrdinských eposů z anglické, německé a francouzské oblasti nebyla dosud do češtiny přeložena nejvýznamnější památka středověké španělské literatury, veršovaný epos anonymního žakéře Píseň o Cidovi (Cantar de mio Cid).
s-3 Cidovská látka je pochopitelně známa díky proslulé dramatické adaptaci Pierra Corneille (1637), původní text však upadl do zapomnění a byl znovuobjeven s nástupem romantismu (úryvky z eposu u nás přeložil Jaroslav Vrchlický).
s-4 Píseň o Cidovi v překladu Miloslava Uličného připravuje na vánoční trh nakladatelství Práce, jež tak chce navázat na svou předloňskou antologii Stín ráje, postihující tisíciletý vývoj španělské poezie.
s-5 Text této nejstarší dochované španělské literární památky pochází z opisu Pera Abbata z roku 1307, potulný žakéř jej však vytvořil již kolem roku 1140.
s-6 Námět reflektuje počátky rekonkvisty, tedy zpětného dobývání Pyrenejského poloostrova na Arabech, a jeho hrdinou je reálná postava šlechtice Rodriga Díaze de Vivar, řečeného El Cid Campeador (Pán a Válečník).
s-7 Cid působil ve službách maurského vládce Zaragozy, zvítězil v mnoha bitvách a stal se pánem Valencie.
s-8 Uličného překlad rozsáhlého textu o 3730 verších ve sto dvaapadesáti epizodách, jenž je podporován španělskými kulturními institucemi, znamená splacení velkého dluhu vůči tomuto geniálnímu tzv. chansonu de geste vrcholného středověku.
s-9 (šek)

Text viewDownload CoNNL-U