Dependency Tree
Universal Dependencies - Czech - PDT
Language | Czech |
---|
Project | PDT |
---|
Corpus Part | train |
---|
Annotation | Zeman, Daniel; Hajič, Jan |
---|
Select a sentence
s-1
| Nejvýznamnější španělský epos bude konečně přeložen do češtiny |
s-2
| Na rozdíl od legend a hrdinských eposů z anglické, německé a francouzské oblasti nebyla dosud do češtiny přeložena nejvýznamnější památka středověké španělské literatury, veršovaný epos anonymního žakéře Píseň o Cidovi (Cantar de mio Cid). |
s-3
| Cidovská látka je pochopitelně známa díky proslulé dramatické adaptaci Pierra Corneille (1637), původní text však upadl do zapomnění a byl znovuobjeven až s nástupem romantismu (úryvky z eposu u nás přeložil Jaroslav Vrchlický). |
s-4
| Píseň o Cidovi v překladu Miloslava Uličného připravuje na vánoční trh nakladatelství Práce, jež tak chce navázat na svou předloňskou antologii Stín ráje, postihující tisíciletý vývoj španělské poezie. |
s-5
| Text této nejstarší dochované španělské literární památky pochází z opisu Pera Abbata z roku 1307, potulný žakéř jej však vytvořil již kolem roku 1140. |
s-6
| Námět reflektuje počátky rekonkvisty, tedy zpětného dobývání Pyrenejského poloostrova na Arabech, a jeho hrdinou je reálná postava šlechtice Rodriga Díaze de Vivar, řečeného El Cid Campeador (Pán a Válečník). |
s-7
| Cid působil ve službách maurského vládce Zaragozy, zvítězil v mnoha bitvách a stal se pánem Valencie. |
s-8
| Uličného překlad rozsáhlého textu o 3730 verších ve sto dvaapadesáti epizodách, jenž je podporován španělskými kulturními institucemi, znamená splacení velkého dluhu vůči tomuto geniálnímu tzv. chansonu de geste vrcholného středověku. |
s-9
| (šek) |
Text view
•
Download CoNNL-U