Dependency Tree

Universal Dependencies - Swedish - LinES

LanguageSwedish
ProjectLinES
Corpus Parttrain
AnnotationAhrenberg, Lars

Select a sentence

Showing 302 - 401 of 438 • previousnext

s-302 Farmor kallade det för Sardinernas och Ginens Mirakel.
s-303 Hon hade bara tagit med sig att det räckte till henne själv, men det verkade ändå finnas övernog till alla, och föddes jag, i smuts, i glädje, i vatten och i sprit, med fiskar ovanför och nedanför och under en krävande stjärna.
s-304 Jag träffade Stella Algonquin Hotel.
s-305 Algonquin Hotel: Dorothy Parker, James Thurber, The New Yorker, min far år 1957.
s-306 Han hade bott där eftersom det verkade engelskt, och när han tog med mig till New York första gången när jag var barn var det Algonquin Hotel vi tog in .
s-307 Min farmor älskade mig därför att hon kände igen samma envishet som hon hade gett i arv till sin son.
s-308 Svårigheten och drömmen gick inte att särskilja.
s-309 Att vaska den levande lera som är du är att stå i det iskalla vattnet och finfördela dig själv genom ett såll som du själv har skapat.
s-310 Ingen kan tvinga dig att göra det.
s-311 Ingen kan tvinga dig därifrån.
s-312 Rhenguld, rent guld, och någonstans i detta Rhenguld: ringen.
s-313 Senare, långt senare, när jag hörde Wagners Ringen tänkte jag de stunder jag som mycket litet barn hade fått följa med min far för att titta solnedgången vid flodmynningen.
s-314 Han älskade det gyllene ljuset som lekfullt doppade sig i vattnet.
s-315 I fantasin lekte han med.
s-316 var han och hans fantasibilder fortfarande fria, men sedan blev guldet omkring honom alltmer orörligt och han började räkna det.
s-317 Sagorna är ense om att i svårigheten och i drömmen får hjälten aldrig räkna kostnaderna.
s-318 min sexårsdag började födelsedagskalasen.
s-319 Jag fick tårta, presenter, en ny klänning.
s-320 De vuxna ägnade sig åt det som min far kallade foie gras.
s-321 Hur mycket kan man äta och dricka utan att spy över soffbordet?
s-322 Mor sa: 'Varför berättade du inte det för mig?'
s-323 Hans farkost var nattens, farkosten oljeblanka vatten, hans var ljuset som glimmade i mörkret, kom hem, kom hem.
s-324 Natten jag föddes blev min far som galen och sa åt min mor att han måste ut och bogsera.
s-325 'Jag följer med dig', sa hon.
s-326 'Jag känner mig bra.'
s-327 Samtidigt insåg jag hur orimligt det var att hänga upp något en kyss.
s-328 Djupare nu, där vattnet inte är klart.
s-329 Vilka mönster bildar siffrorna?
s-330 Ett plus ett är inte nödvändigtvis två.
s-331 Jag adderar och svaret blir en begynnande trea.
s-332 Tre par: Jove och Stella, Jove och Alice, Alice och Stella, och under vars och ens yta finns den andres ansikte.
s-333 Jag luktade flaskorna.
s-334 Här fanns hemligheterna med oemotståndlig hud och saltdofter av pärla och ostron.
s-335 Här fanns inga blomsternoter från de högsta kvinnliga oktaverna.
s-336 Jag beundrar sopransångerskor men inte soprantalare.
s-337 Höga röster är lika konstlade som höga klackar.
s-338 Tyvärr är det bara skorna som sparkas av kvällen.
s-339 Jag hade klätt mig som en krigare: svart från urringning till innersulor, håret hängande, tjocka guldringar i öronen, krigsmålad.
s-340 Jag hade ett övertag över min motståndare med tjugo år och jag hade för avsikt att dra nytta av varenda månad av den tiden.
s-341 'Vad har jag gjort av mitt liv?'
s-342 'Han var flörtig redan ', sa Stella.
s-343 'Han flörtade med mamma, som var svag för mörkt hår och mörka ögon, också hos en sju år gammal pojke.'
s-344 Naturligtvis hade hon inte kommit.
s-345 Naturligtvis tänkte hon inte komma.
s-346 Det hade varit ett nervkrig och jag hade vunnit.
s-347 Jag märkte att jag hade hemskt ont i nacken.
s-348 Jag beställde en drink och sjönk ihop under en krukpalm.
s-349 'Får jag slå mig ner?'
s-350 'Gärna.
s-351 Du måste vara engelska.'
s-352 'Varför det?'
s-353 Det hördes ett förfärligt skrammel och dunder utanför dörren och mina föräldrar brakade in i hallen; hon iförd silverräv, han i ny överrock och trilbyhatt.
s-354 Bakom dem kom en taxichaufför uppför yttertrappan kånkande en massa kartonger.
s-355 Den lille pojken hade legat och sovit och genom hans drömmar kom en släde full av pälsverk och bakom den skyndade sig till fots en grupp vilda mörka män som talade ett språk han inte förstod.
s-356 Han hörde hundskall och gråt och protestljuden från vattnet när det tvingades genom de frusna rören och in i varmvattenberedaren.
s-357 Han vaknade och sprang nerför trappan.
s-358 Stolarna och borden hade dragits ut mot väggarna och dubbeldörrarna ut mot gatan stod öppna.
s-359 Genom den blå ridån av köld, rakt in mot det brandgula ljuset, drog sex vargar en släde.
s-360 De två ledardjuren stannade fem centimeter från hans bröst och i samma höjd.
s-361 En av vargarna slickade honom i ansiktet med sin brunrosa parmaskinkstunga.
s-362 Nu skulle han bli uppäten.
s-363 De hade börjat med Första Moseboken och hade nu kommit till Jobs bok, vars prövningar väckte stor medkänsla hos farmor, speciellt eftersom hon just fått en varböld.
s-364 'Är inte amerikaner artiga?'
s-365 'Bara om man ger dem tillräckligt betalt.'
s-366 'Engelsmän är inte artiga hur mycket man än betalar dem.'
s-367 ' måste både du och jag vara invandrare.'
s-368 Medan hon läste 'Vem ska bistå mig i min nöd?' for dörren upp och min far stack ner händerna i badkaret, hämtade upp min mor och bar iväg med henne in i sovrummet.
s-369 Vintergatan går genom magen
s-370 Far hade berättat för mig om remoran och hur grekiska fiskare i sina små båtar fortfarande fruktade den.
s-371 Min far fruktade ingen remora.
s-372 Vi satt tysta.
s-373 Hon tittade mot dörren.
s-374 Jag tittade henne.
s-375 Hon var slank, spänd, en vinthunds kropp, nu halvt framåtböjd, ryggmusklerna avtecknade sig under skjortan, vit, stärkt, dyr.
s-376 Hennes vänstra arm liknade skyltfönstret hos Tiffanys.
s-377 Jag begrep inte hur en kvinna kunde ha sig mycket silver och sitta utan lutning.
s-378 Hennes hår var mörkrött, rött som skogskornell, rött som läder, och hade en spänst som är delvis en gåva, delvis något man ansträngt sig för.
s-379 Jag gissade att hennes utseende var lika konstfullt som det var konstlöst.
s-380 'David kommer inte att gilla det här', sa hon.
s-381 Hon samlade ihop sina saker och tillsammans lämnade vi det ödelagda rummet.
s-382 Jag var tvungen att följa efter henne där hon tvinnade trottoarerna under sina fötter.
s-383 Jag visste inte längre var jag var.
s-384 Gatornas rutmönster hade bågnat.
s-385 Staden var en krokig bakgata och hon var den bästa råttan.
s-386 ' tänker jag vara elak.'
s-387 1957 gifte han sig med min mor.
s-388 Hon var irländska, nästan förmögen, dotter till en av delägarna i firman, som hade sitt huvudkontor i Cork.
s-389 Min far hade fått ögonen henne vid den årliga middagen med dans och svurit att gifta sig med henne.
s-390 I två år utväxlade de brev och presenter tills romantiken, envetenheten och en befordran gjorde slag i saken.
s-391 bröllopsnatten Hotel Ra-Ra (dekor: liverpoolskt egyptiskt), tog min far av sig pyjamasen att hans hustru kunde beskåda honom som den man han var, varefter han förkunnade att han inte tänkte älska med henne förrän han hade blivit utsedd till chef för rederiet.
s-392 Han satte sig pyjamasen igen och efter några ögonblick av våldsamma skakningar somnade han.
s-393 Hon tog mig med sig hem, tände inga lampor, tog av sig kläderna och fick mig att ligga bredvid henne i vad som verkade vara en mycket smal säng.
s-394 Jag ville röra vid henne.
s-395 Spegelbilden av en kvinna tillsammans med en kvinna är förförisk.
s-396 Jag njöt av att titta henne ett sätt som var förbjudet för mig, detta jag vid jag, jag som den som åtrår och den som blir åtrådd, rymde en öppenhet som jag förr inte hade erbjudits att utforska.
s-397 När jag åtrådde henne kände jag min egen åtråvärdhet.
s-398 Det var en känsla av makt, men inte makt över henne.
s-399 Jag var min egen erövring.
s-400 Rummet genomblåstes av en vind som slet drinken från de drickande, som spred barens flaskor likt kapsyler, som lyfte möblemanget och drämde det mot väggen som fallit i trans.
s-401 Uppassare och uppassade blåste i trasor ut genom dörren.

Text viewDownload CoNNL-U